29/12/2008

Então...era Natal !

Uma coisa que me chama a atenção aqui no Japão é como o Natal é bem superficial para (a maioria) dos japoneses. OK. Não sou nenhum religioso e confesso que nem à missa eu ia todos os domingos e nem fazia questão de estar em casa para assistir à Missa do Galo, mas Natal japonês é diferente! Parênteses: recomendo ler o relato de outro brasileiro que também vive no Japão sobre o Natal daqui. Muito legal! Clique aqui. Fecha parênteses!



Bom, mas quem olha os enfeites de Natal nas ruas, nos shoppings etc, até pensa que no Japão se comemora o Natal, tal qual o sentido e o clima que a gente está acostumado. Montar iluminação, isso eles sabem muito bem! Árvore de Natal também tem cada uma linda. Mas passou o Natal, pronto, parece que acabou a graça para eles. Claro que não some tudo de repente, de uma hora para outra, mas é engraçado ver por exemplo, árvores de Natal serem desmontadas logo depois do dia 25. Em alguns lugares, a iluminação natalina termina no dia de Natal! Dia 26 não tem mais nada!! Que mané dia de Reis! Aqui não tem isso! Foi assim com a iluminação de Natal da Torre de Tóquio que terminou no dia 25!!! Passou o Natal, todo mundo comeu seu "Christmas Cake" ou foi para o motelzinho e fez tudo que tinha que fazer, pronto, é hora de pensar no Ano Novo!! Para os japoneses é nitidamente mais importante do que o Natal.

Nos supermercados a mudança é notória! Os cartazes e produtos sazonais expostos na primeira fila, logo de cara quando vocês entra no supermercado, mudam radicalmente!! Antes eram bolos natalinos, frango assado, botas de Papai Noel com guloseimas para as crianças etc. Agora o que se vê são puros enfeites de ano novo. O principal deles é o chamado お鏡餅・okagami-mochi, esse da foto!


Assim como as árvores e guirlandas de natal, os enfeites de ano novo têm lá suas variedades de qualidade e consequentemente, de preço também. Há desde o modelo "tá-bom-esse-vai!", mais por desencargo de consciência, até os modelos mais caros e tradicionais!




Hoje em dia, os bolinhos de arroz vêm embaladinhos e dentro de uma embalagem plástica que imita um bolinho em cima do outro. Mas há lugares em que até hoje segue-se a tradição de fazer o enfeite com a fruta e os bolinhos de verdade, um em cima do outro!








Claro que cada coisinha agregada tem um nome e um significado, que acho eu que nem mesmo os japoneses sabem ao certo todos eles. Para isso, na própria embalagem, encontrada no supermercado, vem o nome é o significado de cada componente do enfeite, que na verdade é uma oferenda.




Os anúncios de lugares para ir com o namoradinho na noite de Natal dão lugar aos anúncios de templos que estarão abertos para a primeira visitação do ano, chamada em japonês de 初詣・hatsumoode. Muita gente já rompe o ano dentro do templo! Debaixo de um frio daqueles!! Outros preferem enfrentar a muvuca de visitantes, logo pela manhã do primeiro dia do ano. Seja como for, no final, a primeira ida a um templo se transforma no primeiro estresse da primeira fila do ano!!!




Mas pior de tudo, na minha opinião, que fique bem claro, na minha opinião, é a comida de ano novo! Conhecida como おせち料理・osechi ryoori. Vem pouca coisa de um monte de coisa nada apetitosa. Que mané mesa com pernil, arroz com passas, presunto com fio de ovos, nada, nada disso! É peixe, ova de peixe, feijão doce, ovo doce e afins! Dá uma olhada!




A comida, bem, e extremamente, japonesa, vem em uma caixa maneirinha de vários andares, chamada 重箱・juubako. Geralmente, as mulheres preparam tudo em casa e coloca nessas caixas. Mas há quem encomende tudo por fora e, por isso, os supermercados e as lojas de conveniência ficam cheios de panfletos com propagandas da "ceia encaixotada" já pronta!





Na hora de servir, é só desmembrá-la e enfileirar as caixas em cima da mesa e, cada um pesca o que quiser - no meu caso, o que consegue comer. Detalhe: isso é feito não na virada, mais sim na manhã do dia primeiro!!! Bonito é, eu sei, mas imagine dar de cara com uma lagosta dessas ou um monte de ovas de peixe logo na manhã do primeiro dia do ano, quando seu estômago está crente crente que você vai comer aquele rabanada do dia seguinte, molhadinha com açúcar e canela!!! Todos se reúnem para comer a tal refeição especial de ano novo (de manhã cedo!!).




Ao acordar, no lugar do "Bom Dia!" de sempre, te falam "Feliz Ano Novo!". Legal é. Tudo é interessante sim, principalmente quando se faz pela primeira vez e se você é do tipo que adora tradições ou chegou agora ao Japão!! Vale a pena experimentar...até o feijão doce e peixinho de manhã cedo! Mas confesso que para mim, o melhor ano novo eu, sempre que posso, prefiro passar longe daqui, de preferência com minha família no Brasil, com todos vestidos de branco, roupa nova, cueca da cor do que eu desejo para o próximo ano, música alta, festa, presunto com fio de ovos, um delicioso peito de peru suculento, sobremesas e mais sobremesas! Isso sem falar no champagne, para quando for a hora da virada, se esgoelar na contagem em português claro e, finalmente, quando gritar ZEROOOOOOOOO!!!!!!!!!!, a rolha da champagne voar longe e os fogos já estiverem anunciando a chegada do ano novo, poder se abraçar forte, beijar e desejar um a um, de todo coração e com lágrimas nos olhos, um realmente ANO NOVO MUITO FELIZ!!

Bom, e se não der tempo para eu escrever outro post até o ano que vem, aproveito e desejo a você, meu caro leitor, um FELIZ ANO NOVO!!! Se você acompanha o blog há muito tempo ou conheceu o Muito Japão recentemente, não importa, quero que todos sejam muito felizes e possam realizar os sonhos em 2009...quem sabe até, vir ao Japão e conferir tudo de perto!! 良いお年をお迎えください!(tradução: que que vc acha?!...risos)




Palavra do Dia:


明けましておめでとうございます!!

akemashite omedetoo gozaimasu!!

FELIZ ANO NOVO!!
(somente para depois que o ano vira, antes não!)











26/12/2008

Yahoo Japan Muito Japão

Tema do Yahoo Japan de hoje: 大掃除・oosooji!
Não entendeu? Leia aqui.
(Este post deverá entrar para o Guinness Book como O Post Mais Curto)

25/12/2008

Hapii Basudee !

Parece que todo bolo de aniversário que se preze aqui no Japão, além do tamanho "porção para 1 única pessoa só", tem que ter uma plaquinha de chocolate, preta ou branca, com a mensagem "Feliz Aniversário". Mas talvez mais Muito Japão que isso é a moça da confeitaria perguntar se quer que coloque "san" depois do nome!! Muitas vezes elas perguntam com se escreve o nome, claro, e qual será o complemento...se "san", "sensei", "chan", "kun" entre outras palavras usadas em japonês e que são colocadas depois do nome de alguém.

Ah sim! O fato de não ter música para "cantar parabéns" também acho Muito Japão! Mas se não tem música, os japoneses cantam o quê? Cantam Parabéns pra Você, pasmem, em inglês!!! ... quer dizer, inglês entre aspas né, porque o que se canta aqui é um Happy Birthday to You com a letra em inglês, mas a pronúncia é de japonês mesmo!! Creio que vocês podem imaginar o resultado como fica né?! Detalhe, com direito até a parte da música que diz: haapii baasudee diia (nome do aninversariante), haapii basudee tu iuu!!!!



Palavra do Dia:

誕生日・tanjoubi・aniversário

Exemplo:

誕生日おめでとう

(Feliz Aniversário)

PS.: Quero aproveitar o dia de hoje, dia 26 de dezembro de 2008, para desejar um Feliz Aniversário especialíssimo ao meu querido irmão gêmeo que vive no Brasil!! Xande, Parabéns!!

(Espero que o leitor tenha captado a mensagem...risos)



23/12/2008

O MUITO JAPÃO deseja a todos...


Muita gente me pergunta se aqui no Japão tem Natal. Quem mora aqui sabe bem a resposta. Fora os estrangeiros católicos e os pouquíssimos japoneses também católicos que realmente sabem o significado do Natal e procuram fazer a ceia e os enfeites tais quais conhecemos no Brasil, o Natal aqui do Japão se resume a bolo de Natal e romance. Isso mesmo. Não tem ceia, presunto com fio de ovos, castanha, lentilha, panetone, rabanada...nada disso. O negócio aqui é comprar uma "amostra" de bolo, que eles chamam de クリスマスケーキ・kurisumasu keeki, ou simplesmente "bolo de Natal" e comer na noite de Natal. Pronto.


Enfeite nas ruas? Sim. Isso tem, e são lindos. Mas o que falta realmente é aqule clima de Natal. Aquela coisa que a gente não vê, não pode tocar, mas sente no ar. Aquele clima de querer ligar para um amigo de repente, de já pensar no ano novo como vai ser, aquele clima de reunir os amigos ou a família toda e comemorar o Natal com as portas abertas esperando que o vizinho passe para desejar Feliz Natal. Não tem amigo oculto nem no trabalho e nem em casa entre os membros da família. Não tem aquele sorriso do seu conhecido que te encontra na rua de manhã para comprar pão no dia de Natal e te deseja Feliz Natal para você e para sua família. Não tem. Não tem fila na padaria para comprar fio de ovos. Até porque não vende. As lojas não ficam cheias de gente querendo comprar presente de última hora (Isso tudo bem, é ótimo!). O que fica cheio são as confeitarias que vendem o tal do microbolo. Algumas lojas chegam a colocar bancadas extras de fora da loja para atrair clientes.


Outra peculiaridade do pseudo-Natal japonês é o clima de romance no ar. As vezes, tenho a nítida impressão que o que se está por comemorar é o Dia dos Namorados! Nas propagandas de roupa feminina, a matéria é "a roupa adequada para sair com o namorado na Noite de Natal". Os restaurantes ficam cheios dos pombinhos. Os motéis lotam! Não tem essa de Natal em família e ano novo com amigos. Natal é para passar a dois. E quem não tem fica desesperado para arrumar alguém para sair. É muito comum você ouvir frases do tipo: "Este ano vou passar o Natal sozinha", mas não porque está longe da família. Pode crer que o que essa cidadã está querendo é um par!

"Para que o Natal deste ano seja um dia inesquecível"

"Christmas Plan 1"



Música de Natal também tem aos montes!! Todo mundo quer gravar a sua! A maioria delas no estilo "Love's in the air". Sempre tem um programa de tevê que mostra as músicas japonesas lançadas nesta época de Natal, mas de outros carnavais! Ou um programa Especial de Natal com as músicas deste ano. No vídeo abaixo, você confere as 30 músicas mais votadas para serem ouvidas no Natal!



Fique agora com as três mais votadas! Em terceiro lugar: Hurry Xmas com L'arc-en-ciel.



...em segundo lugar: Last Christmas com Exile.



...e na primeira colocação: White X'mas com Kat-tun.



Agora você já sabe: MERII KURISUMASU!!




Dia 23 de dezembro - Feriado Nacional


As bandeiras do Japão em vários lugares na rua, onde normalmente não há, informam a população que é feriado nacional. Postes, cabines da polícia e até em ônibus públicos. Quem sai nas ruas no feriado aqui no Japão, não pode dizer que nunca viu a bandeira do Japão! Mas afinal, hoje, dia 23 de dezembro, é feriado de quê??? Esse é talvez um dos feriados nipônicos mais Muito Japão de todos do calendário japonês. Hoje é feriado porque é Aniversário do Imperador.

Foto Oficial do Casal Imperial
(No Consulado do Japão mais perto de você!)



O Crisântemo Dourado é o símbolo do império japonês




Casal Imperial passeia (descontraído?) pelo jardim do palácio




Parabéns! Este ano ele completa 75 anos!

É hoje também que o Palácio Imperial abre as portas para a entrada do povo japonês - muitos estrangeiros também vão - que quer ver a Família Imperial dando "tchauzinho" da varanda e atrás do vidro. O evento é chamado em japonês de 一般参賀・ippan sanga. É de praxe também o Imperador dizer algumas palavras que servem de mensagem de final de ano. Segundo os jornais, este ano o número de visitantes foi o maior desde que o atual imperador assumiu o posto. Foram cerca de 7 mil visitantes a mais, em relação ao número do ano passado, o que totalizou 22.600 porta-bandeirinhas!

Palavra do Dia: 

天皇・tennou・imperador


Exemplo:
 なんでこの日に赤で「天皇誕生日」と書いてあるの?

(Por que nesse dia está escrito em vermelho "Aniversário do Imperador"?




22/12/2008

A palavra é : Faxina Geral !

Faxina Geral. Parece que aqui só se faz no final de ano. Isso porque é nessa época que a gente mais ouve falar no tal do 大掃除・oosouji. Até meus conterrâneos dizem frases do tipo: “Ih! Tenho que fazer oosouji agora”, “Amanhã é dia de oosouji”, “Nossa ainda nem fiz oosouji lá em casa!” e por aí vai. (Quase) Ninguém fala “faxina geral” ou “limpeza completa” e parece até que é só no final do ano que as pessoas têm ânimo e vontade de se reunir para "limpar tudo de cabo a rabo" - está aí um outra opção de tradução da palavra!

As revistas trazem especial de Faxina Geral! Os catálogos e encartes de supermercado trazem listas completas de artigos de limpeza! Dia desses vi na internet, dicas de como fazer faxina geral em casa. Primeiro pensei: por que essse tipo de matéria tem que sair só no final do ano? Bom, mas era interessante porque dizia justamente o que minha mãe sempre fazia na minha casa. Detalhe: durante o ano inteiro! Quando era dia de faxina geral, ela limpava a cozinha, meu irmão limpava os banheiros, eu arrumava os quartos e por aí vai. A "fabulosa" dica do site para esta faxina de final de ano era dividir a faxina entre os membros da casa.

Claro que tem gente que limpa tudo, geral mesmo, em qualquer época do ano. Mas é engraçado como uma faxina geral pode fazer parte dos costumes de final de ano!! Aliás, por isso alguns dizem 年末大掃除・nenmatsu oosouji, isto é, "faxina geral de final de ano".


Mas Muito Japão mesmo é botar os próprios funcionários da empresa para limpar a empresa. Lembro que quando eu escrevi algo parecido com isso (não leu? clique aqui), alguém comentou que também limpava a empresa no Brasil. Bom, mas de qualquer modo, não é algo predominante no Brasil, ainda (?) e sinceramente, para algumas pessoas, fazer o serviço do "servente" de uma hora para outra, não é lá uma tarefa fácil! Se ainda fosse uma pequena ou média empresa, com poucos funcionários e ainda atrás de cobrir os investimentos feitos, eu até entendo. Mas ver uma empresa com o próprio prédio de 10 andares e mais de 200 funcionários colocar todo mundo para fazer a faxina da empresa, ainda me soa Muito Japão!! Foi assim na semana passada. Desde o início da semana recebíamos email do RH dizendo que até tal dia deveríamos limpar tudo, ou como diz o pessoal costuma dizer por aqui: "fazer o oosouji"! Não sei se foi coincidência ou a cultura brasileira que falou mais alto, mas acabou que ficou tudo para o último dia do prazo marcado.

Foi de repente. Até umas 15,16h, todo mundo parecia estar esquecendo do quadro "Servente por 1 DIA!". Mas do nada. De repente. Eu vejo todo mundo se levantar e...mãos à obra!! Em menos de 10 minutos, parecia que os funcionários todos haviam ido embora e no lugar, havia chegado a equipe da limpeza! Era um com pano esfregando o armário, outro tirando as caixas que nunca ninguém mexeu em cima do outro armário, outro passava aspirador no chão, outro rasgava papéis, outro recolhia as revistas velhas de todo mundo e dava para outro colega amarrar que dava para outro levar na lixeira do prédio.

Quem chegava de repente no andar, ficava pasmo. Todo mundo em pé esfregando, espremendo pano, aspirando, rasgando, limpando alguma coisa! Eu limpei minha mesa, tirei tudo, passei pano, limpei os fios do computador, aspirei o chão, ajudei - moralmente - dois colegas a limpar o triturador de papéis do andar, levei lixo do andar inteiro na lixeira com outro colega entre "otras cositas más". Me senti a própria formiguinha vestida de cor de abóbora - para quem não conhece, abóbora é a cor do uniforme dos garis no RJ!


Sinceramente. Nada contra gari. Acho que são gente digna e trabalhadora. Nada contra limpar. Eu sempre gostei de arrumar meu quarto todo antes de estudar. É chato? É! Mas sabe que no fundo, no fundo é divertido?! Enquanto a gente limpa, a gente se distrai, conversa, levanta e faz algo diferente. Confesso que no fundo, lá no fundo mesmo, ainda tenho saudades da "tia da limpeza", mas já me acostumei. Para ser ainda mais sincero, acho até que parte do dinheiro poupado com contratação de uma empresa de limpeza poderia muito bem ser adicionada no salário de todo mundo. As empresas de limpeza - sim existem - fazem propaganda, claro, loucamente com o tema 大掃除・oosouji. "Fazemos limpeza geral na sua casa ou na sua empresa", diz a mensagem de uma delas. Mas claro, se você fosse empresário, qual você escolheria: pagar por uma empresa especializada, que cobra por metro quadrado e tempo de trabalho ou não gastar nada e simplesmente botar seu subordinados para limpar tudo?


Bom, mas no final, todo mundo fica feliz e tudo nos trinques, um brinco!! Durante um bom tempo, ninguém mais na empresa vai usar a palavra "oosouji". Pelo menos até o final de 2009! Mas fora da empresa, vira e mexe, a gente ainda ouve. Até as empresas de material de limpeza ficam assanhadas e fazem altas propagandas nessa época em que o pessoal se toca de que tem que limpar as coisas. Mas, todo santo final de ano, quando todos começam a falar "oosouji" aqui, "oosouji" ali, eu fico me perguntando: precisa esperar o final do ano chegar para fazer limpeza geral, faxina geral, limpeza de cabo a rabo...o que for!? Enfim.



Palavra do Dia:
掃除機・soujiki・aspirador de pó

Exemplo:
すっごいうるさいこの掃除機
(Que aspirador de pó mais barulhento!)

18/12/2008

YUNA is GROOVY !

Dia desses, estava eu, parado no cruzamento de Shibuya, em Tóquio, olhando para o mesmo telão que aparece no filme Lost in Translation - onde aparece um dinossauro -, quando eu vi o novo comercial da GAP. Dever ter sido uma nota preta, porque o mesmo comercial, passou ao mesmo tempo nos três maiores telões do cruzamento, e à noite!! Olha o telão e o dinossauro no cartaz do filme!

Mas o melhor de tudo foi mesmo, sem dúvida, a nova música da gatíssima Yuna Ito ・ 伊藤由奈 !!! A música pode não ser do seu gosto musical e ainda nem aparece nas rankings das mais tocadas, mas eu achei maneiríssima!!! A coreografia, simples, mas bem empolgante. Descobri mais tarde que aquela cena é parte do clipe da música, que você confere no final deste post!

Para quem não sabe a (gatíssima) Yuna Ito, ela nasceu no Havaí e por isso fala inglês e japonês perfeitamente! Yuna gravou uma canção, chamada あなたがいる限り A WORLD TO BELIEVE, com nada mais nada menos que Celine Dion!! Yuna esteve inclusive no show de Celine Dion quando a cantora esteve no Japão.

Clique aqui para ouvir a música gravada pelo dueto. Yuna Ito também gravou a canção Endless Love, que estourou nas paradas do Japão, depois que ela mesma apareceu no filme japonês NANA 2, cantando a própria música. Para ouvir Endless Love, clique aqui.

Quer mais? OK! Eu quero...

OK! Fique então com a nova canção de Yuna Ito, 恋はGROOVY X2...



Se quiser acompanhar com a letra da música, clique aqui. Tem em duas versões: uma em japonês e outra romanizada - para quem não sabe ler japonês! ATENÇÃO! Quer ter a capa do novo sucesso da cantora no seu desktop? Basta acessar o site oficial de Yuna Ito e escolher o tamanho compatível! Acesse aqui e clique em SPECIAL no menu do lado esquerdo! (AVISO: a página tem SOM!).

17/12/2008

COMUNIDADE MUITO JAPÃO no ORKUT

Isso mesmo! Isto significa que a Comunidade Muito Japão no Orkut já tem mais de 200 membros! E você? O que está esperando para conhecer novos amigos com interesse no Japão? O que!? Você não fala japonês e também nunca visitou o Japão? O que importa? Na Comunidade Muito Japão você vai conhecer todo tipo de gente, inclusive pessoas como você! Uns já estudaram japonês, outro estão começando. Tem gente que já veio para o Japão e gente que está planejando vir e gente que nem sonha em vir, mas gosta da cultura japonesa. Seja lá qual for o seu perfil, seja você também um membro da comunidade e não perca essa oportunidade de ampliar não só seus conhecimentos, mas também seu círculo de amizade! E para os que já são membros, sócios, amigos do Muito Japão, o nosso Muito Obrigado! ありがとうございました!