"UMA palavra de UM segundo"

Esta semana tive o enorme prazer de receber de uma amiga taiwanesa, que vive no Brasil, o link de um vídeo de um comercial da marca japonesa SEIKO. Apesar de a minha amiga não saber japonês - mas arrasa no chinês, claro, e fala português como uma brasileira nativa - ela sentiu que ali naquele vídeo poderia estar uma linda mensagem, e por isso me enviou o link. E não é que ela tinha razão! A mensagem é muito bonita. Fiz questão de traduzir para ela e, claro, "por que não expor no blog?", pensei. Trata-se de um comercial da SEIKO que fora veiculado no rádio aqui no Japão, em 1984. O comercial ganhou versão para a tevê no ano seguinte e, graças a aclamação do público, agora, 25 anos depois, o comercial ganhou uma nova maquiagem e voltou a emocionar muita gente. Com vocês então, o comercial da SEIKO, com o tema, 一秒の言葉 (na tradução livre: "UMA palavra de UM segundo").




『一秒の言葉』
UMA palavra de UM segundo


「はじめまして」・・・

"Prazer"...



この一秒ほどの短い言葉に、一生のときめきを感じることがある。

Com essa curta palavra de apenas 1 segundo,
é possivel sentir a maior emoção da sua vida



「ありがとう」・・・

"Obrigado"...


この一秒ほどの短い言葉に、人のやさしさを知ることがある。

Com essa curta palavra de apenas 1 segundo,
podemos sentir a generosidade de uma pessoa


「がんばって」・・・

"Boa Sorte"


この一秒ほどの短い言葉に、勇気が蘇ってくる事がある。

Com essa curta palavra de apenas 1 segundo,
podemos recuperar a coragem



「おめでとう」・・・

"Parabéns"


この一秒ほどの短い言葉に、幸せが溢れる事がある。

Com essa curta palavra de apenas 1 segundo,
é possível transbordar de felicidade


「ごめんなさい」・・・

"Desculpa"...


この一秒ほどの短い言葉に、人の弱さを見る事がある。

Com essa curta palavra de apenas 1 segundo,
podemos ver a fragilidade das pessoas


「さようなら」・・・

"Adeus"...



この一秒ほどの短い言葉が、一生の別れになる事がある。

Essa curta palavra de apenas 1 segundo
pode significar uma despedida para sempre



一秒に喜び、一秒に泣く。

Sentimos alegria em um segundo e em outro choramos



一生懸命一秒

Esforço a cada segundo


Dedico este post especialmente a minha amiga Wang,
que gentilmente me enviou este vídeo! Wanguita, obrigadão!
Não se atreva a ir à Taiwan sem passar no Japão.
E já que é para rimar, um beijo no seu coração!




Comentários

  1. Com certeza levei, mais de 1 segundo pra escrever isso, mas levei menos de 1 segundo, para decidir comentar. E agradecer esta mensagem.

    Muito obrigado!

    Sou assinante do feed RSS, por isso, raramente comento! Na verdade, este é o primeiro aqui!

    Gomen nasai!

    E meus parabéns, pelo seu trabalho, que é fabuloso em outras palavras, "sem comentários" (^~^)

    Vou ver se consigo comentar mais seguido.

    Domo Arigato Gozaimasu!

    ResponderExcluir
  2. Simples assim. Muito bom!

    ResponderExcluir
  3. amei! lindo mesmo!

    mas eu também traduziria ganbatte como ripa na chulipa ou manda brasa :p

    ResponderExcluir
  4. muito bonita mesmo essa propaganda, arigatou

    ResponderExcluir
  5. PARA GILPS,
    Obrigado pela visita, digo, pelas visitas camufladas...rs! Fico feliz que goste do Muito Japão. Qto aos comentários, sinta-se a vontade para deixar qq comentário qdo quiser. O mais importante é que goste do Muito Japão e se divirta! Até a próxima!

    ResponderExcluir
  6. PARA XANDE,
    Lindo né? Eu tbm gostei.Inté!

    ResponderExcluir
  7. PARA KARINA,
    ...hahahaha...muito boas suas versões! E por que não traduzir assim né?! Mandou! Que bom que gostou do comercial!

    ResponderExcluir
  8. PARA MASSA,
    Que bom que gostou, mas eu que agradeço a sua visita! Volte sempre!

    ResponderExcluir
  9. A Wanguita na foto?

    Lindinha.

    ResponderExcluir

Postar um comentário