Qual a semelhança entre um café em lata com pouco açúcar e o Ultraman?
Quer algo mais Muito Japão do que um ULTRAMAN vestido de SALARYMAN no melhor estilo terno e gravata!? Pois este é o personagem principal da nova campanha publicitária do café em lata da Georgia. Assista ao comercial da tevê, no final deste post!
O interessante foi o gancho que eles encontraram como ponto em comum entre uma das figuras mais conhecidas da cultura pop japonesa e o novo café da Georgia. Mas afinal, qual a semelhança entre o novo café em lata da Georgia e o Ultraman?
A principal característica do novo produto está explícito na palavra 超微糖, ou seja, MUITO POUCO AÇÚCAR! Essa palavra “pouco açúcar” – 微糖 – , tem aparecido cada vez mais nas latinhas de café vendidas aqui no Japão, o que aliás, me obriga a contribuir para a queda nas vendas do café em lata. Pior do que café gelado é café sem açúcar. Além de ser com "muito pouco açúcar", os caras ainda me escrevem na latinha, 甘くない・amakunai・não é doce!! Nem se eu me naturalizar japonês, eu vou querer! Argh!! Bom, mas o que a Georgia fez, para ser diferente dos outros, foi apenas acrescentar o ideograma 超 que significa muito, super, ULTRA, à palavra 微糖 . Daí a escolha do ULTRAman / ウルトラマン ! Sacou qual é da parada?
No comercial que está passando na tevê japonesa, um salaryman se vê perdido entre comprar na máquina, um café saudável (ヘルシー・herushii) ou um café gostoso (おいしい・oishii).
É aí que o Ultraman aparece e mostra que o novo café reúne as duas coisas!! Ó! Que original! Melhor ver o comercial!
Tem um outro vídeo da mesma campanha publicitária. O vídeo mostra o Ultraman dirigindo-se aos homens de negócio. Depois de falar sobre o café, ao dizer que além de saudável é gostoso, ele mostra alguns exercícios. Junto com ele, estão as mesmas nipomoçoilas que aparecem no comercial! Achei interessante foi o detalhe do 同時通訳・dooji tsuuyaku・tradução simultânea, que aparece no início e no final do vídeo, acompanhado dos gritinhos que não sei ão, mas típicos de um Ultraman. Vejam!
Palavra do dia:
ウルトラマン・urutoraman・Ultraman
Exemplo:
懐かしい!ウルトラマンのパンツ持ってましたね。ど真ん中に絵があって・・・
natsukashii! urutoraman no pantsu motte mashita ne. domannaka ni e ga atte...
Que saudade! Eu tinha uma cueca com desenho do Ultraman. Bem assim no meio...
Eu sempre achei muito estranha a idéia de café em lata! Mas tenho muita vontade de experimentar.
ResponderExcluirSe eu pedir um ajuda com uma frase você pode tirar minha dúvida ?
Em outro comercial do mesmo café
"ジョージア CM " [http://www.youtube.com/watch?v=BWQ6RVzCW-g&eurl=http%3A%2F%2Fmuitojapao2.blogspot.com%2F&feature=player_embedded]
Essa frase aparece no final:
"日本の男は、これでいいのだ。"
A primeira parte eu entendo, estou com dúvida no significado da segunda parte.... por acaso a tradução é:
"É o melhor para os homens do Japão" ?
Valew =D
tem um cafe em lata que ao contrario e bsatante doce:
ResponderExcluirhttp://acriacao.com/2009/03/17/ski-jump-toilets-in-japan-by-georgia-max-coffee/
algo parecido como que foi acrescentado leite condensado.
meus colegas japoneses nao gostaram!
Cara... sabe o que é vergonha alheia?? Você fica com vergonha pela pessoa... é o que me deu vendo esse segundo vídeo! Não consegui ver até o final.
ResponderExcluirE o primeiro vídeo foi tão rápido que eu custei para entender o que aconteceu.
Muiiitoo Japão!
Achei maravilhosa a propaganda... すごい
ResponderExcluirps: eu adoro café frio sem açúcar -- e o Ultraman também. :D
Para mim, neste comercial, não interessa se o café está quente ou frio se é saudável ou não, pois o melhor de tudo, é com certeza, o Ultraman (_como adoro esse cara).Adorei também os gritinhos a la Ultraman. Lembrei que em mangas e animes, nas senas de luta, os caras falam pra caramba quase matando o espectador de tédio, já os sons do Ultraman pelo menos não davam nos nervos _não nos meus.
ResponderExcluirImagine chegar no trabalho e ter o Ultra como colega?! (_E aí colega,como foi o fim de semana ? e o churrasco com a família .... e por aí vai. Ai ai... !)Seria o máximo, um baita estímulo.