30/06/2009

Muito Japão é mencionado em jornal do Brasil

É com muita alegria que compartilho com vocês, caros leitores, mais uma pequena, porém, preciosa conquista do Muito Japão!! O blog foi mencionado na matéria Vai por mim publicada no último domingo, dia 28, no jornal O GLOBO, simplesmente um dos jornais de maior circulação no Rio de Janeiro. A repórter Isabela Caban reuniu blogueiros brasileiros de várias partes do mundo em uma interessante reportagem que mostra como os blogs podem dar altas dicas para os viajantes conterrâneos que pretendem visitar ou migrar para fora do país!


Obrigado Isabela! Obrigado ao Globo! ...e Obrigado a você leitor do Muito Japão que, a cada elogio, só me incentiva a me dedicar ainda mais ao blog e a compartilhar cada vez mais coisas engraçadas, esdrúxulas, curiosas dessa terra tão diferente da nossa!! 皆さん、有難うございました(Muito Obrigado a Todos). Quer ler a matéria que saiu no GLOBO na íntegra? Clique aqui.

28/06/2009

Muito Japão no Twitter

Acompanhe o Muito Japão pelo Twitter! Você fica sabendo das atualizações e de novidades do blog, sem ter trabalho de ficar acessando toda hora só para ver se tem algo novo!! Anota aí: http://twitter.com/muitojapao2. Espero você lá!!


Olha ELE aí em outro comercial japonês!

Adivinhem quem é o novo garoto propaganda do suplemento fabricado pela Nutrilite!

Já sabe? Mole, mole, fácil, fácil, não é!? Sim, é ELE mesmo, o jogador brasileiro Ronaldinho !...ou como é conhecido pelos japonês: Ronaudiinyo (ロナウジーニョ). Detalhe que não é RO de "roda", mas RO de "caro"!


Bom, mas eu vi esse comercial hoje! Tudo bem que em todos os anúncios da tevê em que ele aparece, o cara faz sempre, sempre as mesmas coisas: faz cara de mal, manda ver nas embaixadinhas e depois sorri. Script que é bom, só vi uma vez, em um anúncio do Saison Card, mas na maioria das vezes, é bem no estilo "fica calado e faz o que tu faz de melhor porque tu vai ganhar o burro do dinheiro do mesmo jeito"! Mas enfim, não sei se acontece com todo mundo que mora fora, mas dá uma certa (ínfima, mas real...) alegria de ver um personagem brasileiro em um comercial do país em que vivemos, principalmente se for assim como hoje, inesperadamente, de repente.


Quer ver o comercial que eu vi hoje com o Ronaldinho? Clique aqui ! Reveja alguns comerciais japoneses em que o Ronaldinho já apareceu!















PALAVRA DO DIA:

CM・シーエム・shii emu・comercial


Ex.:

なんて?ロナウジーニョがニュートリライトのCMに出たって?台詞はさすがにないでしょう?


nante? ronaudiinyo ga nyuutoriraito no shii emu ni deta tte? serifu wa sasuga ni nai desho?


O que você disse? O Ronaldinho apareceu no comercial da Nutrilite? Mas fala não tem nenhuma não é?



25/06/2009

Caneta Tradutora com Scanner

Calma! Calma! Eu sei que deve estar achando que eu estou viajando na maionese porque essa caneta com scanner que vem com dicionário já existe há mil anos!! OK! Você tem toda a razão! Aliás eu ainda morava no Brasil quando vi essa paradinha. Mas dia desses descobri que há uma versão em japonês!! É o KANJI READER!!


A tecnologia é exatamente a mesma. Você passa a caneta de Itu no texto que você quer saber o significado e pronto, a palavra vai aparecer no display! Simples! A única diferença para a versão em japonês é que o scanner reconhecer tanto textos na horizontal quanto na vertical!! Mas, mais do que a caneta em si, acho que vale mais a pena assistir ao vídeo com o presidente da empresa, um nipo-tiozinho todo marrento falando em um inglês que não é nem britânico, nem americano. O carinha se sente o tal falando em inglês nipônico!! Tudo bem que não chega a ser pior que um certo técnico brasileiro, mas convenhamos!! A encenação "super natural" do tiozão também é outro grande atrativo do vídeo! Vale a pena conferir...mesmo que você não aguente ver até o final! Veja primeiro o carinha explicando em japonês!





Agora, in ingurishu!



Aliás, em matéria de marketing, os caras parecem ter sido afetados em cheio pela crise!! Afetados só não! Atropelados, esmagados, destruídos! Porque fala sério!! Dá só uma olhada nesse outro vídeo super bem produzido! Participação Especial: nipo-tiozinho marrento!!







PALAVRA DO DIA:

演技・engi (pronúncia: êngui)・encenação

EX.:

すごい!なんて演技がうまいおっさんだね!

sugoi! nante engi ga umai ossan da ne!

Nossa! Como o tiozão atua bem!





24/06/2009

Novas leis de trânsito para andar de bike

Sexta-feira passada eu vi o resultado de uma pesquisa muito interessante sobre as leis de trânsito para bicicletas. Isso mesmo! Bicicleta aqui no Japão são veículos de transporte como outro qualquer, com direito a estacionamento próprio em shoppings e supermercados, documento de identificação e até blitz!! Eu mesmo já fui parado várias vezes pela polícia!! É a polícia que toma conta, pore exemplo, se a gente está andando à noite de bike sem a luz da frente acessa e por aí vai. Imagina no Brasil um policial te parar e perguntar: "De quem é essa bicicleta?" ou ainda "Por que você não está com a luz acesa?"...rs...achei cômico só de idealizar uma cena dessas!



Estacionamento nosso de cada dia !



Bom, mas a tal pesquisa foi justamente para medir até que ponto os próprios japoneses conhecem ou desconhecem as leis de trânsito para bicicletas. No próximo dia primeiro de julho entrarão em vigor novas leis de trânsito e consequentemente, novas regras de conduzir bike!! Será proibido, por exemplo, andar de bike e segurar o guarda-chuva.Também não será permitido andar de bike e falar ao celular ao mesmo tempo! Aproveitando o gancho, 514 japoneses do sexo masculino e feminino, entre 20, 30 e 40 anos, foram perguntados se eles sabiam o que já era proibido há muito tempo! Enfim, mais interessante que o fato de os próprios japoneses saberem ou não saberem do que pode e o que não pode fazer ao andar de bicicleta pelas ruas, os itens que são proibidos são mil vezes mais interessantes e, consequentemente Muito Japão!! Veja o que não pode fazer quando andar de bicileta pelas ruas do Japão!!


... andar de bike embriagado.
... andar de bike com limite de pessoas acima do estipulado.
... andar de bike com a luz da frente apagada.
... andar emparelhado com outra pessoa de bike.
... carregar bolsas nas mãos ou penduradas ao guidom enqto anda de bike.
... andar de bike usando salto alto ou tamanco japonês.
... salvo qdo for dar algum sinal, andar de bike com uma mão ou sem as mãos no guidom.
... buzinar (usar o sininho) da bike para os pedestres saírem do caminho.
... falar ao celular.
... fumar.
... passear com o cahorro.
... abrir o guarda-chuva.


A outra pergunta mostra a porcentagem de infrações que os entrevistados já viram alguém cometer. Ou seja, de tudo que é proibido, o que as pessoas aqui mais fazem!! São elas na ordem:

... abrir o guarda-chuva.
... andar de bike com limite de pessoas acima do estipulado.
.... andar emparelhado com outra pessoa de bike.
... andar de bike com a luz da frente apagada.
... falar ao celular.
... ouvir música usando fones de ouvidos enqto anda de bike.
... carregar bolsas nas mãos ou penduradas ao guidom enqto anda de bike.
... buzinar (usar o sininho) da bike para pedestres saírem do caminho.
... passear com o cahorro.
...salvo qdo for dar algum sinal, andar de bike com uma mão ou sem as mãos no guidom.
... fumar
... andar de bike usando salto alto ou tamanco japonês
... andar de bike embriagado.


Antes que me perguntem, pedalar, acionar os freios e andar devagar pode!


PALAVRA DO DIA:

自転車・jitensha・bicicleta

EX.:

7月1日から自転車に乗らないことにしました。歩くことの方がずっと簡単!

shichigatsu tsuitachi kara jitensha ni noranai koto ni shimashita. aruku koto no hoo ga zutto kantan!

Decidi que a partir do dia primeiro de julho não andarei mais de bicicleta. Andar a pé é muito mais fácil!


22/06/2009

Muito + Fundação Japão

É com muito orgulho que compartilho com meus caros leitores, o convite que recebi esta semana, para incluir o Muito Japão II na lista de blogs indicados pela Fundação Japão em São Paulo!!! Como ex-aluno e ex-bolsista da instituição que presta apoio a professores, alunos e amantes da língua e da cultura japonesa, me sinto extremamente lisonjeado. Agradeço, em especial, à professora Mayumi, que foi quem me fez esta "proposta decente"! Muito Obrigado! 本当に有難うございました!Quem quiser comprovar, acesse o site da Fundação Japão em São Paulo e clique em Nihongo Network, localizado ao lado direito da página.

No blog, "destinado aos professores, alunos e interessados em língua japonesa", além do Muito Japão estarão outros sites úteis para quem está ensinando ou aprendendo a língua japonesa. O site também traz altas dicas e explicações de dúvidas dos leitores redigidas pelas professoras Mayumi e Cristina, ambas professoras da Fundação Japão! Vale a pena conferir! Clique aqui para acessar o site.




20/06/2009

Menu brasileiro em hotel japonês!

Começou hoje (dia 20) no hotel Ana Intercontinental Tokyo, o Brazilian Fair!! Será uma semana (até o dia 26) de menu puramente brasileiro!!! Segundo eles dizem na homepage do hotel, o tema do evento é baseado no “Festival da Colheita que ocorre em junho no Brasil”- Eu te juro! Festival da Colheita!! Feijoada, churrasco, pastel, isso claro que vai ter.“Disk” vai ter até brigadeiro e queijadinha! O preço? Por pessoa, ¥6,365. Criança paga ¥3,185 e idosos com mais de 65 anos, ¥5,095. Tudo isso com mais 10% de serviço! Mas a festa brasileira tem lá seus toques, digamos, Muito Japão!!! Para começar, sábados e domingos, não tem essa de relaxar com a família não! É chegar, comer e picar a mula, porque os cliente têm um limite de permanência no restaurante de 2 horas!! OK, para nós que moramos aqui, essa pressão para ródizio não só de comidas, mas de clientes também já é pinto! Não! Mas vejam a foto do churrasco que os caras me botam na homepage!!!!


Fala sério!!! A carne vem depois de sobremesa, será?!?! Bom, mas quem já foi em churrascada com japonês, sabe também que os legumes, milhos e afins disputam espaço com a carne na grelha! É um pecado mortal, mas normal por aqui! Mas o mais Muito Japão de tudo é sem dúvida o preço do preço do guaraná!!


GUARANÁ / ガラナ・・・¥1,044 (R$22)

Normalmente pagamos ¥100 (R$2) e poucos, quando compramos quente e cerca de ¥600 (R$12), se pedimos guaraná em uma churrascaria para clientes mortais! E já que é para meter a mão no bolso, o preço da caipinha segue o mesmo estilo !



CAIPIRINHA / カイピリーニャ・・・¥1,097
(R$23 …e ainda deve vir com pouco açúcar!)

Bom, quem quiser mesmo assim ir ao hotel para prestigiar o evento ou ainda bancar o "muy amigo" e indicar para alguém, clique aqui para acessar a homepage do hotel para mais detalhes. Ah sim!!! Se você ainda está na dúvida, aí vai outra dica! Quem for vestido com as cores do Brasil (azul, verde e amarelo) ganha 20% de desconto! E quem for com algum peduricalho do Brasil ganha 10%. Mas atenção! Tem que dizer que está lá para o Brazilian Fair! Do jeito que os caras são, é capaz de o cara ir enrolado na bandeira do Brasil e depois de comer tudo e pagar a conta, ele se dá conta de que não ganhou desconto nenhum porque não falou que veio vestido para o Brazilian Fair!

PALAVRA DO DIA:

お水・omizu・água


EX.:
お水頂けますか。

omizu itadakemasu ka

Água por favor!

16/06/2009

Entrevistada do MUITO JAPÃO faz show no RIO em homenagem a Chico Buarque

Lembram da Masako? A cantora japonesa moradora do Rio de Janeiro que estreou o quadro GENTE MUITO JAPÃO! Pois eu acesso o site do GLOBO e quem eu vejo na capa do RIO SHOW de HOJE?!?!


A PRÓPRIA!!! O grupo Mulheres de Chico vai comemorar o aniversário de Chico Buarque no Clube dos Democráticos na próxima sexta-feira, dia 19 de junho! O Clube dos Democráticos fica na Rua do Riachuelo, 91, na Lapa!! O ingresso vai custar R$ 20 para os 300 primeiros e depois R$ 32. Se você está no Rio e de bobs, você já tem programa para SEX-ta!!! Aproveita e manda um beijão por mim! Para ler a matéria do RIO SHOW, clique aqui.


Modelo é encontrada morta em casa

É por essas e outras que eu, particularmente, tenho receio, ou melhor, para ser ainda mais sincero, não gosto de pensar e investir muito e apenas no futuro. Se é coisa de capricorniano - , como já me disseram - , eu não sei, mas gosto de viver o presente, o hoje, o agora! O amanhã quando chegar, eu vejo...

Lembram dessa capa?...do novo CD do cantor (do sexo masculino...) Gackt lançado no dia 10 de junho, onde ele aparece vestido de “mulézinha” no melhor estilo koakuma (小悪魔)? (Não lembra? Clique aqui para ficar por dentro!). Imaginem vocês que uma das modelos que aparecem na capa morreu!! Sim!! ...e pasmem! Com apenas 21 aninhos!!!

A morte da modelo Sumire(純恋)foi noticiada no último sábado, o que fez subir, subir, subir, o número de acessos ao blog da moça. O empresário não estava conseguindo entrar em contato com a modelo e, quando foram ao apartamento dela, descobriram que ela estava morta. Causa: hemorragia cerebral.

Segundo Sumire mesma declarou em seu blog, desde maio ela vinha frequentando o hospital porque estava sentindo fortes dores de cabeça. No último post de sua vida, publicado no dia 3 de junho, ela declara que por problemas de saúde, teve de voltar a sua terra natal por uns tempos para se recuperar. Confira agora a versão em português do último post que a modelo escreveu no seu blog...

Caros Leitores…
Realmente, realmente, realmente….
Peço desculpas por não ter escrito no blog.
Desde o outro blog,
Eu vinha reclamando de dores de cabeça e mal estar,
Como estava me sentindo mal,
Dei uma fugidinha e voltei para minha terra
Parei de escrever no blog e
Fiquei alguns dias afastada do trabalho...
Agora voltei super bem
Obrigado a todos por deixarem tantos comentários
Fiquei muito feliz!
É sempre confortante o carinho de vocês
A partir de agora eu vou atualizar o blog direito
A todos vocês o meu muito muito muito muito muito...
Muito Obrigada
Eu, Sumire , espero poder contar sempre com vocês
Amo todos vocês

Sumire ・純恋


O original em japonês, você confere no blog real da moça: http://ameblo.jp/sumire-purelove/

JAPONÊS・日本語

「age嬢」モデル脳出血で死去、以前から頭痛訴える6月13日18時0分配信 サーチナ ファッション雑誌「小悪魔ageha」などで活躍していたモデルの純恋(すみれ)さんが脳出血で亡くなっていたことが報道され、検索数が上昇した。Google「急上昇ワード」ランキングに「純恋」「小悪魔ageha」がそれぞれランクインした。純恋さんは岩手県出身、1987年生まれの21歳。2005年創刊以来ギャル系メイク・ファッション雑誌として人気を誇る「小悪魔ageha」で、 「age嬢」と呼ばれるモデルを務めていた。09年3月には上京、モデルとして本格的な活動に入っていた。6月10日にリリースされたGacktのニュー シングル「小悪魔へヴン」のジャケットで、女装したGacktや他の「age嬢」と一緒に登場している。公式HPの情報によると、10日夜に連絡がつかな くなったため事務所の担当者が自宅マンションに駆けつけたところ、亡くなっていたという。純恋さんは5月ごろからブログ上で頭痛に悩まされていることや病 院へ通っていることを明らかにしていた。純恋さんのブログの書き込みは6月3日が最後となっており、体調不良のため地元へ帰っていたことを伝えている。この最後の日記に追悼コメントが続々と寄せられ、12日21:30の書き込みを最初に現在までに1900件近くを数えている。脳出血は一般に中~高年高血圧患者に多く、40歳以下の若年期に発症した場合の原因は先天的な脳血管の異常であることが多いようである。詳しい原因は分からないが、頭痛の治療を受けていた時点で何か手は打てなかっただろうか。これからの活躍が期待された純恋さんのご冥福をお祈りいたします。(編集担当: 柳川俊之)
Na matéria publicada no sábado, aparece escrito: no dia 12, às 21h30, o último post já tinha 1.900 comentários. Hoje, dia 18, este número pulou para 11.734!

PALAVRA DE HOJE:

脳出血・noo shukketsu・hemorragia cerebral

AODALETRA

脳 - cérebro

出 - do verbo deru・出る - sair

血 - também lê-se como chi ・ち(pronúncia "tchi")

15/06/2009

Poder - extraordinário - de síntese

Aviso que fotografei no sábado passado na porta do banheiro de um shopping. Achei muito interessante a "preocupação" em informar o turista que não domina a língua japonesa. Das duas uma: ou o cara vai achar "nossa que poder - extraordinário - de síntese" ou ainda vai pensar "o-ou, sinto que estão me escondendo alguma coisa... ". Dá só uma olhada !



JAPONÊS・日本語

お客様へお願い、こちらの場所で喫煙すると、炎センサーが作動しスプリンクラーが作動する場合がございます。喫煙は決められたところでお願いいたします。
Okyakusama he onegai, kochira no bashou de kitsuen suru to honoo sensaa ga sadoushi supurinkuraa ga sadou suru baai ga gozaimasu. kitsuen wa kimerareta tokoro de onegai itashimasu.

INGLÊS・英語
You can not smoke here.


PORTUGUÊS・ポルトガル語 1
(Solicitamos aos) Prezados Clientes, Se fumarem neste local o sensor de fumaça poderá ser acionado, o que poderá ativar os splinkers. Pedimos então que fumem nos locais pré-estabelecidos.


PORTUGUÊS・ポルトガル語 2
Você não pode fumar aqui. (...e fim de papo! Pra você que é gringo, não importa se vai acionar ou não acionar a porcaria do sensor! Não pode, não pode, pronto, "cabou"! Acende só esse cigarro e solta bem fumaça pelas ventas pra tu se não vai tomar uma chuveirada na cara!!!! E que mané "local pré-estabelecido" que nada! Vou deixar tu pensar que não pode fumar em lugar nenhum desse shopping inteiro!!!!)



10/06/2009

Uma tempestade em um... balanço?!

ブランコ:ロープ外れ転落、女児けが…
ロープが外れ、女児がけがをする事故があった遊具=愛知県長久手町岩作で2009年6月10日午前11時45分、稲垣衆史撮影  10日午前8時ごろ、愛知県長久手町岩作中島の岩作児童遊園で、近くの小学2年の女子児童(7)が遊具「タイヤブランコ」に乗って遊んでいたところ、上からつり下げていたロープが外れた。女児はバランスを崩して約80センチ下の地面に転落、頭を打って軽傷を負った。県警愛知署と長久手町はロープが外れた原因を調べている。 愛知署によると、この遊具はタイヤ形のゴムを3本のナイロン製ロープでつり下げたブランコ。つり下げ部分はボルトで固定されていたが、1本のロープがボルトごと外れた。 事故のあった公園は集団登校する小学生の待ち合わせ場所で、女児は同級生と2人でブランコに乗って遊んでいたという。 公園を管理する町産業緑地課によると、公園にはブランコやジャングルジムなどがあり、町が委託した業者が月に1回点検している。前回の5月22日には異常がなかったという。同課は、原因が分かるまで町内の公園にあるタイヤブランコの使用停止を決めた。 公園は住宅街の中にあり、近くの小学校の児童らが放課後によく訪れている。けがをした女児の同級生の母親、吉田ゆかりさん(40)は「驚いて見に来た。壊れたブランコでは3~4人が立ったり座ったりして遊んでいた。昨日もおとといも子どもが遊んでおり、とてもショック」と話していた。【福島祥、稲垣衆史】

A matéria deste tamanho foi publicada hoje no jornal Mainichi. Mas foi na tevê, hoje na hora do almoço, que eu soube o que havia acontecido em uma pracinha em Aichi. No telejornal, as imagens do local onde tudo se passou foram feitas por um helicóptero!! A narração da notícia em si, dava o clima de pânico, suspense e a nítida sensação de algo que parecia que seria a notícia da semana!! Junto comigo, no mesmo restaurante onde eu estava vendo o noticiário da tevê, estavam dois colegas de trabalho. Um deles, brasileiro, não entendendo exatamente o que estava sendo dito na televisão e tomado pelo clima da matéria, perguntou aflito: O que foi? O que foi que aconteceu? Fala!! ...e eu não respondi porque estava atônito. Para ser sincero, eu estava mais abismado com a gradiosidade da cobertura - com direito a imagens feitas por um helicóptero -, do que com o fato em si! E ele do meu lado insistia: Fala! O que aconteceu? Alguém morreu? Mataram crianças no parque?? Antes de revelar o verdadeiro tema daquele drama todo que estava sendo noticiado, eu fiquei com receio que ele fosse rir de mim ou até dizer que eu não estava entendendo nada e não podia ser aquilo que eu estava para revelar. Felizmente, estava conosco uma japonesa para poder confirmar tudo. Imagine você meu caro leitor, minha cara leitora que o que aconteceu foi o seguinte: duas crianças estavam brincando em um balanço de pneu de uma pracinha e uma das cordas de náilon arrebentou e as meninas caíram no chão. Foi isso! Veja a foto do balanço real!


É isso mesmo! Quer que eu repita? Uma das cordas de um balanço de pneu que fica em uma praça vagaba arrebentou e as pirralhinhas que estavam trepadas e de "zuação" no balanço se estabacaram no chão. Entendeu? Foi isso! Pronto. Tudo bem que a matéria fala que uma delas, de 7 anos, caiu no chão e bateu com a cabeça! Mas pela foto, me parece que o chão é de terra. Mas enfim... Felizmente, meu amigo não desconfiou nem um pouco da minha proficiência em japonês e, inconscientemente, indagou-me: “só isso que aconteceu?!” Eu disse: “SIM”. E ele completou: "Pô, já caí várias vezes assim...". Tive que rir! Em termos de tempestade, a matéria publicada no jornal não perde em nada para a cobertura feita de helicóptero!! Eu disse he-li-có-pte-ro hein!!! Algumas partes merecem destaque e uma rápida tradução:


1. 女児はバランスを崩して約80センチ下の地面に転落、頭を打って軽傷を負った。
A menina, depois de perder o equilíbrio, caiu de uma altura de cerca de 80 centímetros e se feriu levemente depois de bater com a cabeça no chão (...que pela foto parece de terra!).


2. 県警愛知署と長久手町はロープが外れた原因を調べている。A polícia (eu disse polícia hein!) está investigando as causas que levaram a corda a se soltar.


3. 原因が分かるまで町内の公園にあるタイヤブランコの使用停止を決めた。Até que se descubra a causa do acidente, o balanço de pneu permanecerá interditado! (...ou seja, quem quiser usar o balanço com duas cordas presas e uma solta não pode hein!)


4. けがをした女児の同級生の母親、吉田ゆかりさん(40)は「驚いて見に来た。壊れたブランコでは3~4人が立ったり座ったりして遊んでいた。昨日もおとといも子どもが遊んでおり、とてもショック」と話していた。 A mãe de uma colega da menina que se feriu, Yukari Yoshida, 40, disse: “Eu me assustei e vim aqui ver. Tinham umas 3 ou 4 crianças que estavam brincando levantando e sentando no balanço quebrado. Ontem e anteontem mesmo, haviam crianças brincando. Estou chocada.”






PALAVRA DO DIA:

立つ・tatsu・levantar-se

EXEMPLO:

ほら!早く!立って!パンパンしてさっさと帰ろう!泣かない、泣かない・・・

hora! hayaku tatte! panpan shite sassato kaerou! nakanai, nakanai...

Anda! Levanta logo! Limpa as mãos e vamos logo pra casa! Sem chorar, sem chorar...




08/06/2009

Chá verde como oferenda !?

Ontem, dia 8 de junho, completou 1 ano depois que um nipo-maluco, com toda pinta de maluco, entrou com caminhão e tudo em uma rua de Akihabara fechada para pedestres, matou 7 pessoas e feriu outras sei lá quanto. (Está boiando? Clique aqui!) No local, amigos, parentes e simples transeuntes prestaram homenagem às vítimas depositando flores e...garrafas pet?!?!?

... não me pergunte o porquê, mas é muito comum aqui no Japão, ao lado das flores, os japoneses deixarem também garrafinhas pet de chá verde, suco de laranja, água e até de Gatorade!! Claro que se interpretarmos como "oferendas", o gesto nem parece tão estranho assim, e você até pensa: e por que não? Mas sinceramente, não imagino alguém no Brasil colocar em um local de um acidente, flores e algumas latinhas de suco de açaí e de Kuat EKO, por exemplo. O caso em si é triste, eu sei, mas garrafinha de chá verde para prestar homenagem é Muito Japão!!!

Você tem amigo japonês?

Você tem amigo japonês? Já ouvi essas perguntas trocentas vezes. Mas resolvi escrever sobre isso, depois que pessoas diferentes, em situações diferentes, me fizeram essa mesma pergunta, dois dias seguidos. Fiquei impressionado comigo mesmo, porque só depois que me pisaram na mesma ferida duas vezes, foi que eu me dei conta de que não é tão fácil assim responder a essa pergunta, que no Brasil parecia ser tão simples.


Mas para saber o final dessa história, eu vou pedir a gentiliza que você se dirija ao blog Brasil com Z e continue lendo o texto que fiz como colaborador do blog que reúne textos de brasileiros que vivem fora do Brasil!! Vale a pena conferir, não só o meu texto, mas os de outros conterrâneos que vivem em outras terras por este mundo!! Dá um pulo lá! Vem por aqui ó...clica aqui e você já estará lá!!



07/06/2009

Ela é paulista! Ela é paulista!

Recentemente falei aqui no Muito Japão sobre a atriz e cantora brasileira Marcia. Hoje vi o novo comercial da cerveja Master da Asahi Beer! O comercial é simples, mas bem maneirinho. Mas o que o comercial tem a ver com a Marcia?! Não! Errou se você pensou que ela aparece no anúncio. Mas se você pensou isso, você passou muito perto. Quem apareceu no comercial foi outra brasileira famosíssima aqui no Japão!! Creio que não há japonês que não a conheça!! Alguns podem até achar que ela é japonesa, mas na verdade, ela é de Sampa (Brasil-sil-sil)! Parêntese: nunca a vi falando, só cantando. Dizem que ele viveu no Brasil até os 10 anos de idade. Mas quando ela canta em português, ela não tem sotaque de japonesa! Ela também canta em inglês muito bem!! Fecha parêntese. Estou falando da cantora Lisa Ono!!...ou como os japoneses a chamam: 小野リサ・ONO RISA ("ri" como de "Karina" e "sa" de "Sabrina").

OK. Não se apavore e nem se considere um desinformado só por não conhecê-la. Eu também só vim a conhecer Lisa Ono aqui no Japão e assim mesmo quando um japonês me perguntou se ela era famosa no Brasil e eu respondi à pergunta dele com um, inocente, "Quem?!?!". Bom, mas apesar de eu não a conhecer pessoalmente, ela também me parece uma pessoa muito simpática e bem agradável. Talvez seja por suas músicas suaves. Lisa Ono canta e encanta os japoneses com Bossa Nova (...e Jazz tbm)! Sim!! Isso mesmo!! A bossa nova aqui no Japão está vivinha da Silva e quando os japoneses pensam em bossa nova, Japão, Brasil, eles pensam logo em Ono Lisa!! Ela é hiper respeitada! Lisa Ono lançou no Japão seu primeiro CD "Catupiry " em 1989!!!

Mas se enganou quem achou que depois de tanto anos, o nome de Lisa Ono já havia sido esquecido pelos japoneses. Ela continua fazendo sucesso!! Firme e forte!! Só este ano, Lisa Ono já lançou dois álbuns e está fazendo uma turnê pelo país!!


Bom, mas então é isso. Ela está no comercial da cerveja nova da Asahi. Detalhe: cantando em alemão! Quer ver o comercial que está passando agora na tevê japonesa? Clique aqui e no menu à esquerda, selecione a primeira opção: CMを見る! Veja bem onde está a brasileira!!

Quem quiser pode mandar uma mensagem para a cantora através do blog dela: onolisa.com. Fiquem então com Lisa Ono cantando uma das músicas brasileiras mais lindas que existem, Corcovado, de Tom Jobim!









PALAVRA DO DIA:

乾杯!・KANPAI!・Tim! Tim! (Saúde!)

Cegueira? ...ou puro vandalismo!?

A foto é de uma dessas cadeirinhas para crianças - capacidade máxima 30 kg - instaladas nos banheiros públicos, mais precisamente, dentro das cabines onde estão os vasos sanitários. Estava eu, digamos, pensativo, e como não tinha revista nem nada, resolvi ler o que dizia o aviso da tal cadeirinha que estava bem na minha frente. Bom, não vou dizer mais nada. A imagem já diz tudo!




PALAVRA DO DIA:

必ず・kanarazu・sem falta, impreterivelmente

EXEMPLO:

安全のために必ずお守りください

Anzen no tame ni kanarazu omamori kudasai

Para sua segurança é impreterível que respeite (as regras)

05/06/2009

Aviso de Terremoto no Yahoo! Japan


Eu sei que já falei sobre isso aqui, mas para quem ainda não viu, é assim que o alerta de terremoto aparece pra gente no Yahoo! Japan quando acontece um tremor em qualquer parte do Japão. Entre outras informações, o aviso traz o local, a hora, a intensidade do tremor e tudo mais. O aviso fica uns 2 ou 3 minutos no ar e pronto, desaparece da mesma maneira que surge, de repente! Como podem ver, esse apareceu hoje, às 12h32...

6月5日12時30分ごろ地震がありました。

Por volta das 12h30 do dia 5 de junho, aconteceu um terremoto.




Palavra do Dia:
地震・jishin・terremoto


Exemplo:
なにそれ?感じた今?地震かな?
違う!社長が後ろに通っただけです…



nani sore? kanji ima? jishin kana?
chigau! shachoo ga ushiro ni tootta dake desu...




O que é isso? Sentiu, agora? Terremoto, será?
Nada disso! Foi só o presidente (da empresa) que passou aqui atrás...