Brasil e Japão: Encontro de Mestres

Ontem li uma matéria muito interessante no jorna japonês (Asahi). A matéria era de duas páginas e o título era algo como Acordo em Vida: Obra conjunta de (Osamu) Tezuka e o Mestre do Brasil se tornará realidade. O mestre a quem eles se referem é quem eles chamam de "Sr. Desousa"...rs. Isso mesmo! O "Desousa" - conforme aparece na matéria toda - é nada mais, nada menos do que o realmente mestre Maurício de Sousa.


A matéria começa apresentando Maurício de Sousa. Logo de cara, em japonês claro, a repórter Ari Hirayama (平山亜理) relata que Maurício é chamado de ブラジルのディズニー・burajiru no dizunii, ou seja, o Walt Disney do Brasil e que em 2009 completou 50 anos de carreira. Hirayama completa dizendo que mais da metade dos quadrinhos publicados no Brasil são de autoria de Maurício de Sousa.



Depois enfatiza que Maurício sempre teve contato com a comunidade de nipo-descendentes e menciona que sua esposa tem ascendência nipônica.



Fala também que Maurício sempre foi fã do Osamu Tezuka・手塚治虫, o desenhista japonês, criador de vários personagens famosos, inclusive o Astro Boy (título original em japonês: 鉄腕アトム・ Tetsuwan Atom).



E aí que está o xis da matéria. Segundo a reportagem, os dois cultivavam uma amizade profunda que nasceu 1984, quando Tezuka foi ao Brasil. Os dois se conheceram e a partir daí, eles passaram a visitar o estúdio e a casa um do outro. Quando Maurício esteve em Tóquio, Tezuka teria dito que queria fazer um desenho que proclamasse a paz mundial. Maurício teria dito que tinha gostado da ideia e que usaria em seus quadrinhos. Foi quando Tezuka teria lançado a proposta histórica: "Vamos fazer isso juntos!".



A primeira ideia era fazer um filme em que os personagens criados pelos dois - Astro Boy, Turma da Mônica & CIA - e todos em busca da paz mundial.





Mas em 89, quando Maurício esteve aqui no Japão, Tezuka, que sempre o recebia no aeroporto e almocçava com ele, desta vez não estava lá. Maurício tentou entrar em contato com Tezuka, mas não conseguiu. Finalmente a secretária entrou em contato com Maurício e marcou o encontro em um hotel em Akasaka. Tezuka havia saído do hospital para vê-lo. Os dois conversaram horas e horas sobre o tal projeto mas, segundo a matéria, em nenhum momento, Tezuka havia comentado sobre o seu câncer de estômago. Este foi o último encontro dos dois.



Maurício regressou ao Brasil e em algumas semanas, ele recebe a notícia da morte de Tezuka. Mas Maurício de Sousa não havia desistido do sonho. Mesmo sozinho, ele sempre pensou que poderia concretizar o projeto. Ano passado, durante uma feira de livros, na Itália, Maurício de Souza encontrou com um dos responsáveis pela produtora de Tezuka. Maurício então aproveitou a oportunidade para pedir ao produtor a permissão para utilizar em seus quadrinhos um dos personagens de Tezuka. A permissão foi concedida! Segundo o produtor, tudo porque ele sabia que havia uma profunda amizade entre os dois. Foi a primeira vez que a Tezuka Productions havia permitido que um personagem de Tezuka fosse utilizado em uma produção estrangeira! "Finalmente poderei cumprir o acordo!", pensou Maurício.


O mestre brasileiro pretende usar os personagens da obra リボンの騎士・ribon no kishi (título em português: a princesa e o cavaleiro). Segundo a reportagem, a princípio, será tudo produzido em português, mas Maurício não descarta a ideia de, mais tarde, traduzir para japonês. A matéria na íntegra, em japonês, você lê, logo a seguir!




JAPONÊS・日本語


手塚漫画と「ブラジルの巨匠」共作が実現へ 生前に約束(1/2ページ)

【サンパウロ=平山亜理】



「漫画の神様」手塚治虫氏が親交の深かったブラジルの漫画の巨匠、マウリシオ・デソウザ氏(74)と約束しながら、手塚氏 の突然の死で果たせなかった共作プロジェクトが実現する。平和を求める冒険物語を映画にする構想は幻に終わったが、手塚氏のキャラクターも使った漫画をデ ソウザ氏が描くという形で、2人の夢が、手塚氏の死後20年以上たってかなうことになった。  デソウザ氏は「ブラジルのディズニー」とも呼ばれ、2009年で漫画歴50周年を迎えた。ブラジルで出版されるコミック雑誌の大半をデソウザ氏の作品が占める。  サンパウロ州で日系人に囲まれて育ち、妻も日系人ということもあって、長年、手塚氏のファンだった。1984年に手塚氏がブラジルに講演のため訪れた際に実際に知り合いになり、互いの家やスタジオを訪ね、作品について意見を交わす関係になった。  デソウザ氏は振り返る。東京を訪れたある時のことだった。「『世界平和について描きたい』と話した手塚に『その考えが気に入った。私は自分の漫画で描こう』と言ったら、『一緒にやろう』と手塚が言い出したんだ」  手塚氏の「鉄腕アトム」や「リボンの騎士」と、デソウザ氏の作品「モニカと仲間たち」などのキャラクターが、一緒に平和を求めていく冒険映画 ――。これが当初のアイデアだった。ブラジルでも手塚氏のアニメ作品はテレビで放映され、人気があった。デソウザ氏は訪日のたびに手塚氏と会い、構想を 練った。  ところが89年にデソウザ氏が訪日した際、いつも空港で出迎えたり一緒に食事をしたりしてくれていた手塚氏と、なかなか連絡が取れなかった。  やっと秘書から電話があり、東京・赤坂のホテルで待っていると、手塚氏が現れた。やせ細っていた。病院を抜け出してきたのだった。2人の映画の話になると、みるみる生気を取り戻し、数時間話し続けた。胃がんという自分の病については一切話さなかった。  それが最後だった。数週間後、ブラジルに帰国したデソウザ氏は、手塚氏が亡くなったと知らされた。  だが、デソウザ氏は夢をあきらめきれなかった。2人による映画ができなくとも、1人で引き継いで、漫画で実現できないかと思い続けていた。  昨年初め、イタリアで開かれたブックフェアで、手塚プロダクションの編集担当者に会うことができた。「リボンの騎士などのキャラクターを、自分の漫画に 使わせてほしい」と頼み込んだ。手塚プロダクションの担当者は「どうぞ、と許可を出しました。2人は親交がありましたから」と言う。海外の漫画家に手塚氏 のキャラクター使用を認めたのは初めてだという。  「やっと約束を果たせる」とデソウザ氏。今年6月をめどに、手塚氏の「リボンの騎士」や自分の作品のキャラクターを使い、世界にあふれる暴力やア マゾンの森林伐採のような環境破壊といった問題に立ち向かっていく人々のストーリーを作りたいという。漫画はポルトガル語で出版するが、デソウザ氏は日本 語版の出版も考えていきたいという。




Comentários

  1. História mó bonita... Eu sabia que o Maurício e o Tezuka eram amigos, mas não sabia disso tudo. Esperarei essa história do Maurício, :P.

    ResponderExcluir
  2. Já tinha visto, mas... Nunca deixa de ser foda uma notícia dessas. *-*

    ResponderExcluir
  3. Essa notícia está sendo supercomentada entre os fãs de J-Pop daqui.

    ResponderExcluir
  4. PARA DATTAN,

    Para ser sincero eu não sabia nem dessa amizade dos dois, mas achei, como direi, justo(?)...por se tratar de dois mestres. Mas gostei principalmente por apresentarem em japonês claro um pouco da vida e da carreira (e da importância) de Maurício de Sousa. Agora é esperar pelo resultado, né?

    ResponderExcluir
  5. PARA LORD,

    Já tinha visto. Pois é, a matéria é do dia 10 e eu só li no dia 13 ou 14 sei lá. Mas vc tem razão: uma notícia como essa é sempre bom a gente ler! Valeu pelo comentário!

    ResponderExcluir
  6. PARA PATO SUPERSÔNICO,

    É mesmo? Mas merece mesmo! Saiu alguma coisa no Brasil sobre isso, será? Bom, mas valeu pelo comentário!

    ResponderExcluir
  7. Fico muito contente com isso, sou super fã do Maurício de Sousa, devo ter uns mil gibis lá em casa! Eu sabia dessa amizade deles pois em 89, quando eu já colecionava as revistinhas, lembro q saiu em algumas revistas uma homenagem de 2 ou 3 páginas ao Osamu Tezuka. Na reportagem falava da amizade dos 2, e de como eles estavam sentidos pela morte do Tezuka. O Maurício fez uma ilustração muito legal, aonde estavam os personagens do Tezuka chorando, todos eles, e em volta os personagens principais do Maurício, tb chorosos, ofereciam seu apoio aos personagens japoneses. Lembro até da Princesa sentada acho q numa pedra e a Mônica com a mão em seu ombro... bem, assim q eu lembro, faz séculos q ñ vejo isso! Aah queria guardar essa reportagem, mas o jornal já tá velho, né? valeu por postar isso, Caruso!!

    ResponderExcluir
  8. Muito interessante, eu não sabia sobre a amizade de Tezuka e Maurício. parabéns pelo post.

    ResponderExcluir
  9. em que língua eles conversavam?

    ResponderExcluir

Postar um comentário