06/05/2010

Casal de japoneses é acusado de roubo e ...(?)

Não é nada disso que você está pensando! Continue lendo, porque eu aposto que você não faz ideia do que seja!! E vai se espantar, quando souber! Essa notícia eu acabei de ver no telejornal! Primeiro, a notícia falava sobre um casal de japoneses, acusado de roubar mercadorias de um supermercado, na província de Ibaraki. Confesso que, na hora, pensei: "Ora, esses casos de gente que rouba coisas de supermercado é muito comum por aqui (mais conhecidos como 万引き・manbiki). Vira e mexe, a gente vê uma reportagem do gênero!". Mas confesso que desta vez, fiquei impressionado com quantidade de coisas que a mulher roubou. Nada mais, nada menos que 30 artigos, avaliados em 12 mil ienes!!!! Fala sério !!!!


Mas...porém, contudo, todavia e entretanto, o foco da notícia mudou, de repente, da água para o vinho! O casal, ela com 37 anos e ele 42, foi preso em flagrante e quando a polícia foi inspecionar o carro deles, estacionado perto do supermercado, encontraram, vocês não vão acreditar! Os caras encontraram um corpo de uma criança de cerca de 1 ano !!!!!!!! A criança parecia ter morrido há cerca de 1 mês e estava coberta com um cobertor!!


O casal estava na companhia de outra filha de 2 anos de idade. Segundo a reportagem, eles estavam desempregados e vivendo no carro. Não se sabe desde quando eles estão nessa vida, mas o menino, encontrado morto, foi registrado na província de Fukuoka. A menina não apresentava problemas de saúde. O corpo do menino foi enviado para a autópsia e os pais devem perder a guarda da menina.




JAPONÊS・日本語


男児遺体:万引きで逮捕の夫婦の車から発見 茨城・高萩
2010年5月6日 21時20分 更新:5月6日 21時41分

 6日午後0時25分ごろ、茨城県高萩市安良川のスーパー駐車場で、窃盗(万引き)容疑で現行犯逮捕された夫婦の乗用車の後部座席から、ミイラ化した男児の遺体が見つかった。県警高萩署は、保護責任者遺棄致死容疑の可能性もあるとみて遺体を7日に司法解剖し、男児が死亡した経緯を調べる。
 窃盗容疑で逮捕されたのは住所不定、無職、浅沼喜美(42)と妻真由美(37)の両容疑者。男児は夫婦の子で生後1年前後とみられる。服を着て毛布のようなものをかけられていた。死後1カ月以上が経過しており、目立った外傷はなかった。

 同署によると、夫婦は他に娘(2)を連れて車上生活をしていたという。真由美容疑者は「かわいい子供を捨てられなかった」などと供述しており、助手席側のフロントガラスに、こいのぼりのおもちゃが飾られていた。車上生活を始めた時期などは不明だが、男児の出生届は福島県内で出されていた。
 逮捕容疑は6日午後0時20分ごろ、スーパーで菓子や飲料水など約30点(計1万2000円相当)を盗んだとしている。娘を連れてバッグに商品を詰めているところを店員に見つかり、車に逃げ込んだため男児の遺体が見つかった。娘の健康状態に問題はないという。【臼井真、原田啓之】

VOCABULÁRIO・ボキャブラリー

駐車場・chuushajou・estacionamento

窃盗・settou・roubo

現行犯逮捕・genkouhan taiho・prisão em flagrante

夫婦・fuufu・casal

遺体・itai・corpo (morto)

解剖・kaibou・autópsia

可能性・kanousei・possibilidade

毛布・moufu・cobertor

助手席・joshuseki・banco do passageiro

健康状態・kenkou joutai・estado de saúde

5 comentários:

  1. Meu Deus! O que leva uma, ou melhor, duas pessoas a guardar um cadáver de neném durante tanto tempo?

    ResponderExcluir
  2. É impressionante o que as pessoas são capazes de fazer. Precisamos urgentemente ajudar uns aos outros.
    Mudando de assunto, colocar os kanjis e suas respectivas traduções é muito interessante. Parabéns pela iniciativa.

    ResponderExcluir
  3. Nossa, além da barbaridade, como eles estavam aguentando conviver com o cheiro?!

    O que leva uma, ou melhor, duas pessoas a guardar um cadáver de neném durante tanto tempo? [2]

    ResponderExcluir
  4. Eu já assisti uma reportagem sobre roubo de supermercado, a senhora foi pega no flagrante.
    Que horror esses japas ficarem com o defunto dentro do carro, imagine o cheiro...
    Sabe que no prédio da uma colega, tinha mal cheiro, depois de 2 meses, descobriram o vizinho estava morto lá dentro e ninguém se dava conta...
    o Japão tem muita gente que não tem família e nem amigos.

    ResponderExcluir