Casal discute em trem-bala e 1300 pessoas são afetadas pelo atraso do trem
Você pode imaginar uma coisa dessas?! Um trem-bala deixa de sair na hora certa porque um casal discute próximo ao trem?!?! Isso foi agora, dia 15, em Fukuoka e a matéria foi publicada no site do jornal Mainichi. O trem-bala Kodama 750 estava parado na estação de Hakata e partiria em direção à Shin-Osaka. O trem atrasou 15 minutos porque o casal estava discutindo sobre comprar ou não comprar uma marmita no quiosque!!!!! Fala sério!!
O pior é a polícia ser acionada - às 14h e 14 MINUTOS!!!, segundo a matéria (vai ser preciso logo aqui na China!) - porque o casal estava brigando e estava atrasando a saída do trem-bala! Pior ainda é o funcionário dizer que não poderia sair com o trem porque os dois estavam discutindo próximos ao trem parado na plataforma!!!! Fala sério 2!!! Cadê a moral desses caras?! Tudo bem que em briga de marido e mulher japoneses ninguém mete o hashi, mas os seguranças da estação e a polícia, precisaram levar o ditado tão a sério??! Fala sério 3!!!
Então o trem deixa de sair, 1300 pessoas são afetadas pelo atraso do trem-bala porque os dondocos estão discutindo se orão comprar ou não marmita!?!?
日本語・JAPONÊS
鉄道トラブル:駅弁買う?買わない? 男女口論、新幹線遅れ--JR博多駅
15日午後、福岡市のJR山陽新幹線博多駅に停車していた博多発新大阪行き「こだま750号」(6両、乗客約90人)で乗客の男女が口論となり、発車が約15分遅れる事態になった。福岡県警鉄道警察隊によると、けんかの原因は駅弁を買うかどうかだった。JR西日本は「当初は車両近くで口論していたため、危険で出発できなかった。けんかで新幹線が遅れるのは非常にまれ」とあきれている。
鉄警隊によると、15日午後2時14分に、駅員から「ホームで男女が激しく口論している」と通報があった。隊員が駆けつけると、口論はおさまり車内に乗り込んでいた。事情を聴いたところ、2人は60代の男性と内縁関係の40代の女性で、男性が女性をけるなどしたらしく、隊員が2人を厳重注意した。この影響で、このこだまのほかに2本に遅れが生じ、約1300人に影響した。
ボキャブラリー・VOCABULÁRIO
鉄道トラブル・tetsudou toraburu・peoblema ferroviário
駅弁・ekiben・(駅のお弁当・eki no obentou)・marmita que vende na estação
買う?買わない?・kau? kawanai?・compra? não compra?
男女・danjo・homem e mulher
口論・kouron・discussão
新幹線・shinkansen・trem-bala
遅れ・okure・atraso
博多駅・hakata eki・Estação de Hakata
新大阪・shinosaka・Shin-Osaka
乗客・joukyaku・passageiro
約15分・yaku juugo fun・cerca de 15 minutos
けんかの原因・kenka no genin・motivo da briga
車両近くで・sharyou chikaku de・próximo ao carro (trem)
非常に・hijou ni・extremamente
まれ・mare・raro
駅員・eki in・funcionário da estação
hahaha...
ResponderExcluirnao era so o funcionario da estacao falar assim: com licenca, voces poderiam continuar a discussao em outro lugar? pois precisamos sair e voces estao atrapalhando...
pronto! resolvido!
acho que esse foi o post mais muito japao que eu ja li! hahaha...