18/09/2010

Comédia da Vida Privada in JAPAN

Para quem gosta de um post estilo Comédia da Vida Privada in Japan, aí vai um epsódio, não tão comédia, mas mais da vida privada no Japão mesmo. Dia desses, saí de casa pela manhã para bater perna e quando montei na minha bike, notei que o pneu estava com-ple-ta-men-te vazio.Eu costumo ir de bike da minha casa até a estação de trem. Mas nesse dia não teve jeito. Como era dia de folga, fui empurrando a bike até o posto de gasolina por onde eu sempre costumo passar.



Chegando lá perguntei o nipotiozinho do posto se podia encher o pneu da minha bike: すみません、空気入れてもらえますか・SUMIMASEN, KUUKI IRETE MORAEMASU KA・Por favor, o senhor pode encher o pneu (da minha bike)?

Ele, que parecia estar vendo a situação do pneu de outra bicicleta, só virou para mim e disse: はい、ちょっと待ってもらえますか・HAI, CHOTTO MATTE MORAEMASU KA・OK! Espera só um pouquinho...

Enquanto eu esperava, chegou uma nipovovózinha vestida com o uniforme do posto! Ela, muito solícita, me pergunta: どうしましたか・ DOO SHIMASHITA KA・ O que houve?

Eu expliquei que queria só encher o pneu da bike e ela foi logo pegando lá a paradinha de encher e disse que eu mesmo poderia usa à vontade. Na mesma hora eu peguei, tirei o pininho do pneu e quando tentei encher, eu colocava o ar e na mesma hora o pneu voltava a ficar mole.

A nipovovózinha frentista quando viu isso exclamou logo: あ~!だめだね!パンクだ!パンク!・AA! DAME DA NE! PANKU DA! PANKU!・Ah! Não dá ne? O pneu tá furado! Tá furado!

Tenta de novo!, disse ela. Eu tentei encher de novo e o pneu ficou mole de novo. Aí a nipovovózinha disparou: パンク!パンク!パンク!パンク!!!だめだ!パンク!パンク!...・Tá furado! Tá furado! Tá furado! Não dá! Tá furado! Tá furado! ...

Na mesma hora ela já gritou para o nipotiozinho: パンク修理だ!パンク修理・・・ ・ PANKUSHUURI DA! PANKU SHUURI!・Tem que consertar o pneu! Tem consertar!

Eu perguntei a ela quanto mais ou menos sairia e ela me disse que teria que confirmar com ele, pois, se tivesse que comprar um novo, me custaria cerca de 6 a 7 mil ienes. Achei meio caro, mas como não tinha ideia de quanto custava um pneu novo de bicicleta e como tinha que trocar mesmo, já dei logo meu aval para consertar. e passei meu telefone celular para quando ficasse pronto eles me ligarem.

Perguntei se tinha que pagar antes ou depois e como ela me disse que eu poderia pagar depois, peguei minhas coisas e já ia me dirigindo  para a calçada, rumo à estação de trem, quando ouço a nipovovózinha me chamando. Voltei até ela e qual não foi a minha surpresa ao ouvir o que ela me perguntava: 

代車要ります?・DAISHA IRIMASU?

Eu fiz uma cara de exclamação e assim que ela notou, ela me perguntou: 駅まで行くでしょう?・EKI MADE IKU DESHOU?・Você vai até a estação não vai?

Eu fiz que sim e ela logo foi buscar...

...uma outra bicileta para eu usar enquanto a minha estava consertando!!!! Eu, desconfiado da esmola do Santo, perguntei logo, quanto eu teria que pagar. A nipovovózinha, muito simpática, caiu na gargalhada e respondeu: 無料です・MURYOO DESU・É de graça!

Uau! Lá fui eu. Com a bike que o posto de gasolina me emprestou até que a minha bike ficasse pronta!

PS.: Boa Notícia Número 2 ! Não precisou trocar o pneu e no mesmo dia, às 18h30, me ligaram dizendo que eu poderia já buscar a bike e que o conserto me custou 1000 ienes!!! Que Sorte!

PS.: O posto é o ENEOS perto de casa, o mesmo que proibe as pessoas de cruzarem por dentro do posto!!  Não lembra ? Clique AQUI!

5 comentários:

  1. Cara, já sigo seu blog a um tempo e você está de parabéns. Posts como esse são ótimos para quem está tentando aprender Japonês e permite que possamos aprender algumas frases usadas no dia a dia e mostra que não são frases tão complicadas assim.

    ResponderExcluir
  2. Não sabia que posto comum consertava pneu de bicicleta, bom saber, já furei uma vez o pneu e desfiz da bicicleta porque não tinha oficina perto de casa e nem valia a pena, comprei outra haha :P
    Mas realmente o mais engraçado, foi oferecerem daisha enquanto consertavam, sei que é comum em caso de carro, mas bicicleta achei impressionante hahaha.

    Abraços

    ResponderExcluir
  3. Achei seu blog por acaso e desde então visito. Aprendo muito com suas frases e traduções! Amo o vocabulario no final dos posts. Vou morar este ano no Japão e numa escala de 1 á 10, meu japonês é 2 kkkkkkk Enfim, vou ir com meu marido que morou aí 19 anos!
    Ele havia me dito sobre emprestarem coisas quando se conserta as nossas, isso sim é ter confiança, é outro tipo de educação. Se fosse aqui no Brasil seria adeus bike do posto >__< triste realidade.

    ResponderExcluir
  4. é por isso que eu aaaaaaamo o japao!

    adorei o post - a nipovovozinha deve ser uma figura né! - e adorei as frases em japones! concordo com o leitor que diz que é ótimo para quem estuda japonês.

    queremos mais!

    bjos!

    ResponderExcluir
  5. Muito bom !
    Ri muito do パンク!パンク!パンク!Eu até imaginei a cara da tiazinha ... rsrs
    Parabéns pela desenvoltura do texto ! É possível entender todo o contexto lendo apenas uma vez !
    Obrigada por compartilhar !

    ResponderExcluir