28/02/2010

TSUNAMI・津波

TREMOR NO CHILE...



E enquanto isso aqui no Japão...


Hoje às 9h30 foi dado o Alerta de Tsunami・津波警報 em várias partes do litoral do arquipélago japonês. Nos locais próximos de praias uma sirene alertou os morados. Em alguns lugares a água subiu muito acima do nível normal. Aliás quando se fala em tsunami é normal vir à cabeça aquela imagem de uma onda gigante destruindo tudo pela frente como aconteceu na Indonésia e na Tailândia. Mas não foi o que aconteceu. Mesmo pequenas ondas ou simplesmente o aumento do nível do mar é chamado pelos japoneses de tsunami・津波. Durante todo o telejornal, um mapa no canto inferior direito mostrava as áreas em alerta!





Aliás o telejornal acabou, começou a novela e o mapa de alerta não saiu do lugar!!...mesmo com os atores se beijando...!! E não adianta mudar de canal porque em todos os canais lá está o mapa no cantinho!!! Reparou que na primeira foto do post da notícia do sismo no Chile também tinha o mapa do Japão no canto? Então veja novamente!


Até o YAHOO! JAPAN mostrou um Alerta de Tsunami ! O aviso apareceu de repente e vai ficar durante todo o período de alerta! Tente acessar agora e ver se ainda está em alerta. Clique aqui!



A frase em vermelho que diz :
気象庁より津波に関する警報が発表されています

kishouchou yori tsunami ni kansuru keihou ga happyou sareteimasu

A Agência de Meteorologia divulga Alerta de Tsunami




Ao clicar na frase em vermelho, é possível ver com detalhes o mesmo mapa mostrado na tevê e uma tabela com os locais em perigo e a altura da onda prevista!!



Até agora (20:48) não há notícias de morte. As autoridades alertam para que as pessoas não se aproximem do litoral! A Agência Meteorológica previa uma onda de três metros, mas segundo o noticiário, este perigo já passou e por isso, o alerta de 大津波警報・ootsunami keihou foi alterado agora à noite para simples 津波警報・tsunami keihou.


Minha Vida de Servente - PARTE II


Ainda no Muito Japão I, eu escrevi um post sobre a cultura japonesa de cuidar você mesmo do ambiente que usufrui, seja a escola, seja a empresa. Não leu? Clique aqui. Muito bem, como se não bastasse a gente, funcionários da empresa onde eu trabalho, ter de recolher o lixo do andar, dos demais colegas, as latas, recolher também livros, revistas e jornais velhos e amarrá-los e levar tudo para o térreo e jogar na lixeira do prédio e repor os novos sacos de lixo nas três lixeiras que ficam na cozinha, a novidade agora chegou em forma de avisos na cozinha!























Agora nós temos que LIMPAR A COZINHA também!!! Isso mesmo!! Eu não disse "manter a cozinha limpa" ou "conservar a cozinha em bom estado de uso". Nada disso! Eu disse que nós é que temos que LIMPAR A COZINHA!!! O cartaz, em japonês e português, foi afixado esta semana na cozinha do nosso andar!



Vai ser assim: o setor responsável por recolher o lixo do andar, dos demais colegas, as latas, recolher também livros, revistas e jornais velhos e amarrá-los e levar tudo para o térreo e jogar na lixeira do prédio e repor os novos sacos de lixo nas três lixeiras que ficam na cozinha...ufa...será responsável também pela limpeza da cozinha. Como se não bastasse recolher o lixo do andar, dos demais colegas, bom, o resto você já sabe...temos que verificar o ralo, a cafeteira, a pia e as lixeiras da cozinha, o chão da cozinha, a geladeira, para ver se não tem nada fora da validade - e se tiver temos que jogar fora - e limpar tudo isso caso esteja sujo. Além disso, nós temos que cuidar para que os potes de café e de açúcar estejam sempre abastecidos.









Tudo bem. A ideia é perfeita para manter tudo limpo. É o tal negócio: se não quer ter trabalho para limpar, mantenha limpo. Nós é que estamos mal acostumados e blá blá blá...mas que às vezes, parar o trabalho para fazer trabalho de servente, muita gente há de concordar comigo que é chatão! Mas não pense que esse sentimento é coisa de brasileiro não! Tem muito japonês lá na empresa que se não puxar para fazer, os caras se fazem de joão-sem-braço! Sério mesmo!!


Sei que no Brasil, hoje em dia há empresas em que funcionários fazem a limpeza. Bom, isso eu ouvi dizer, mas realmente nunca vi. Se for uma pequena ou média empresa, eu até entendo que isso possa ser algo normal, mas será que no Brasil uma empresa com mais de 200 funcionários não contrataria uma empresa de limpeza para fazer a faxina e recolher o lixo? Vocês que estão no Brasil, como é que está a coisa aí?





Mas tenho que dizer que assim como no Brasil pode existir empresa em que os próprios funcionários cuidam da limpeza, aqui no Japão também há a versão contrária: empresas que contratam gente para fazer a faxina!! NÃO É TODA empresa em que os funcionários recolhem o lixo!! Já trabalhei em empresa em que funcionários da empresa e serventes (contratados) eram pessoas diferentes. Acho que em se tratando de um país onde desde criança eles cuidam da limpeza da escola, é mais provável que os japoneses estejam mais acostumados com a ideia de parar o seu trabalho para fazer faxina e recolher o lixo do que nós brasileiros que crescemos em uma sociedade onde a presença de um servente, uma empregada, um porteiro é coisa mais normal do mundo.



PS.: Gostaria apenas de deixar bem claro bem que eu não tenho nada contra os serventes, as faxineiras e demais pessoas do ramo da limpeza. Acredito fielmente que são pessoas dignas que fazem seu trabalho como outro qualquer e merecem tanto respeito quanto. Este post é apenas para destacar a diferença cultural que existe entre nós mesmos fazermos a faxina de onde trabalhamos e contratar outras pessoas para fazerem cada qual o seu serviço! Espero que não me interpretem mal...





RESULTADO DA PESQUISA・結果発表




26/02/2010

Resultado ・ 結果発表

"Sobre o problema da roupa do (atleta) Kokubo"


Somente para anunciar o resultado da Pesquisa Muito Japão sobre o caso do atleta japonês Kazuhiro Kokubo que sofreu altas críticas pelo modo com que foi vestido ao aeroporto de Narita rumo ao Canadá, para participar das Olimpíadas de Inverno. Não está sabendo? Clique aqui !

Você acha que o atleta Kazuhiro Kokubo merecia TUDO isso porque foi ao areroporto do jeito como ele foi?

O resultado mostra que 6 leitores (8%) acham que ele merecia sim TUDO o que sofreu. Mas a maioria esmagadora, 63 leitores (91%), acredita que realmente o povo daqui pegou pesado com o carinha e que ele NÃO merecia TUDO o que sofreu.

Você acha que ele deveria ter sido suspenso da competição pelo que fez?

Simplesmente 4 leitores acham que ele deveria ter sido suspenso, como o Comitê Olímpico japonês sugeria. Mas a maior parte dos leitores, 54 pessoas (93%) acha que o caso não chegava a tanto e que a suspensão não deveria ser dada.

Obrigado a todos pela participação e, à guisa de informação, o atleta Kazuhiro Kokubo, 21, terminou as Olimpíadas em oitavo lugar e voltou ao Japão, desta vez, como o povo gosta, todo engomadinho, com a camisa para dentro e igualzinho a todo mundo ! Compare na imagem abaixo o visual do rapaz, antes e depois do bafafá.






23/02/2010

KINKAKUJI・金閣寺

Se você ainda não mandou a sua foto no Kinkakuji・金閣寺, ainda há tempo! A promoção-sem-prêmio ainda não acabou!! Faça como o Celso, a Laura e a Keyla! Envie hoje mesmo sua foto de quando vc esteve no Templo de Ouro em Quioto e ela será publicada aqui no blog!

Não esqueça de mandar seu nome completo, - se quiser dizer de onde vc é do Brasil também pode -, mas não esqueça de mencionar quando você esteve por lá! É isso aí! O email do Muito Japão você já conhece: muitojapao@gmail.com. Espero sua foto!


Participação Especial: Brasil...

Confesso que eu já havia visto o comercial da BEETV - a "minirede" de canais de TV para celular DOCOMO. O comercial começou a ser veiculado agora, no dia 20 de fevereiro, e eu já tinha visto umas duas vezes, mas sabe quando você olha, mas não vê? Acho até que nem vi o comercial inteiro. Lembro vagamente de uma menina sentada no chão, encostada na parede, abraçada com o Digbie e um clima meio deprê no ar...manentchum.





Mas o caro amigo-leitor Márcio foi quem percebeu e nos escreveu para dizer que na camisa da moçinha do comercial está escrito BRASIL (!!!) - as exclamações são por minha conta! O comercial na verdade não tem nada a ver com o Brasil. Creio que é apenas uma camisa escrita "BRASIL" e pronto. Acho que é algo como a gente vê as vezes gente com camisa da HARVARD UNIVERSITY , mas vai ver o cara nem sabe onde fica Harvard...


A modelo do comercial é essa aí de cima. Seu nome: Angelababy, que diga-se de passagem, não é japonesa. Ela é chinesinha, de Xangai! Além de falar chinês de Xangai, ela fala chinês mandarim, cantonês, inglês e está aprendendo agora....adivinhem... ja-po-nês!!

SIM!!! É ela também!!!


Essa foi a primeira vez que Angelababy apareceu na tevê japonesa! ...como ela mesma narrou em seu blog ...e em japonês! Vejam:


みんな~元気今日、BIG NEWS あります
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Olá pessoal! Tudo bem? Tenho uma ÓTIMA NOTÍCIA
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓




baby、 BeeTVのCM 出演しました~
Eu gravei um comercial para BeeTV !!!




今日からON AIR
Que entrou no ar hoje





It's the first time on TV in Japan
É minha primeira vez na TV no Japão




とても うれしいです
Estou muito feliz



撮影のとき、大きいわんちゃんと一緒に撮影しました
Eu gravei o comercial junto com um cachorro enorme




とても可愛かった
Muito bonitinho



baby 少し大変だった
Foi um pouco difícil pra mim



でも わんちゃんも 超大変。。。
Mas com o cachorro tbm foi muito difícil...




たまに go somewhere(笑)
Tinha horas ele ia pra não sei aonde (risos)





でも 楽しかった
Mas foi divertido





完成の作品みた、疲れ全部忘れた!
Qdo vi o resultado final, esqueci até o cansaço!




感動しました
Foi uma emoção



very lovely and cute
muito bonitinho, uma gracinha




みんな、 感想 しりたいから、 ぜひみてね
Não deixem de ver, eu quero saber a opinião de vocês

BABY


Assista agora ao comercial da chinesinha Angelababy! Os marmanjos, principalmente, não esqueçam de olhar a camisa escrito BRASIL !!


Fiquem agora com Namie Amuro - japonesa, para quem não sabe -, com a música de fundo do comercial. Com vocês, The Meaning of Us...

22/02/2010

Soldado japonês "matou" a família, pediu folga e ainda ganhou uma grana boa!


Faz tempo que não comento uma notícia do jornal japonês. Ou não faz tanto tempo assim? Bom, de qualquer forma, achei essa hoje na lista de notícias do Yahoo! Japan e me pareceu interessante. Mais do que isso, acho que é mais uma daquelas que, por mais incrível que possa parecer, ainda há gente que acha que essas coisas não acontecem no Japão. A matéria foi publicada hoje no jornal Sankei・産経新聞. Mais tarde li a mesma notícia no Asahi・朝日新聞. Acreditem vocês que um soldado do exército japonês matou quatro familiares e ainda recebeu dinheiro dos outros soldados e ainda ganhou dias de folga!!!!

Calma! Eu explico: o soldado japonês ganhou dias especiais de folga como prevê a lei quando alguém perde um parente próximo. E como diz a tradição japonesa, como forma de demostrar condolência, as pessoas deram dinheiro. A história se repetiu 4 vezes. Foram quatro mortes de parentes (a avó, o tio, a mãe e o pai) entre dezembro de 2007 e setembro de 2009. Ele recebeu um total de 21 dias de folga - um luxo para um país em que as férias, normalmente, não passam de 20 dias por ano – e recebeu em dinheiro 88 mil ienes (cerca de R$1700,00).


Acontece que era TUDO mentira!


O chefe dos soldados foi quem descobriu tudo! Em agosto do ano passado, quando o soldado espertão deu entrada nos papéis alegando morte do próprio pai, o chefe dele ligou para sua casa a fim de confirmar uns dados! E quem atendeu o telefone???? O morto!!! Quer dizer, o pai dele, vivinho da Silva!
O carinha foi suspenso por 40 dias mas, segundo a matéria, ele reconheceu a falcatrua, devolveu a grana e ainda pediu parar pegar o banquinho e sair de mansinho da corporação. Segundo alegou o soldado, ele estava meio inseguro com o trabalho que lhe foi incumbido e como estava sem ânimo para trabalhar, ele queria folgar por uns dias. Ótimo não?!Bom, e de quebra ainda ganhar uma grana né? Isso ele não falou!... Se até eu que sou estrangeiro sei que recebe dinheiro em caso de morte, vai dizer que ele também não sabia! Fala sério!


JAPONÊS・日本語

「親族死んだ」うそつき休暇・弔慰金を取得 自衛官処分
4回にわたり親族が死亡したとうそをつき、特別休暇や弔慰金を不正取得したとして、陸上自衛隊中部方面混成団は22日、大津駐屯地(大津市)に勤務する20代の男性尉官を停職40日の懲戒処分にしたと発表した。同駐屯地警務隊が詐欺容疑で大津地検に書類送検している。大津駐屯地広報室によると、尉官は2007年12月~09年9月、祖母、おじ、母、父の4人が亡くなったと次々にうその申告をして、計21日間の特別休暇と弔慰金と花代の計8万8千円をだまし取った疑いがある。尉官は容疑を認め、現金を全額返金し退職願を出しているという。09年8月に「父が亡くなった」との届けを受けた後、上司が手続きのため実家に電話で問い合わせたところ、父親本人が出てきて不正が発覚した。尉官は「仕事が務まるのか不安でやる気をなくし、休みたかった」と話しているという。




VOCABULÁRIO

親族・shinzoku・parente
死亡・shibou・morte
特別・tokubetsu・especial
弔慰・choui・condolência
詐欺・sagi・golpe
祖母・sobo・avó
現金・genkin・dinheiro vivo
本人・hon-nin・o próprio
不安・fuan・insegurança

20/02/2010

ACERTEM os relógios !!


Terminou o horário de verão! Acertem os relógios!!! Finalmente terminou o horário de verão em parte do Brasil! Com isso, o fuso horário entre Brasil e Japão voltou a ser de 12 horas de diferença...o que facilita muito na hora de ligar para casa!! Confesso que sou meio burro para matemática e sempre ficava na dúvida se era menos 1 hora ou 1 hora a mais. Agora não! Qdo aqui são 14h, no Brasil são 2 da madruga! Beleza! E vice-versa....ouviu né Sandrinha!!! rs...



Atualmente, no Japão, não temos horário de verão como pode se ver no mapa acima. Em azul, estão os países que adotam o sistema, em laranja, os que não adotam mais e, finalmente, os em vermelho, são os países que nunca adotaram o horário de verão! (Fonte: Wikipédia)



Horário de Verão


サマータイム・夏時間


samaa taimu ou natsujikan


Nós no Kinkakuji !


No dia 6 de fevereiro, eu escrevi um post sobre o Festival da Neve em Sapporo e no mesmo post, comentei sobre o Kinkakuji ・金閣寺, o Templo de Ouro, localizado na antiga capital japonesa, Quioto・京都. Muito bem. Como eu, particularmente, acho o templo um dos mais belos do Japão, e lembro como se fosse ontem quando estive por lá pela primeira vez, em 1997, sugeri que os leitores que também estivessem estado por lá, enviassem fotos. E não é que mandaram mesmo! Com vocês, três de nossos amigos-leitores, brasileiros claro, que estiveram no Kinkakuji!




Celso Kawamoto - Esteve lá em outubro de 2006.






Laura Gaio Assumpção - Esteve lá em julho de 2009.





Keyla Hatori - Esteve lá em 2006.



Obrigado aos três que prontamente enviaram email ao Muito Japão com fotos do templo! Obrigado mais uma vez pela participação! Espero que continuem curtindo o blog!


早速金閣寺の写真付きのメールをお送りいただいて誠にありがとうございました。これからもMUITO JAPAOのブログをよろしくお願い致します・さっそくきんかくじのしゃしんつきのメールをおおくりいただいてまことにありがとうございました。これからもMUITO JAPAOのブログをよろしくおねがいいたします。




19/02/2010

Japão conquista medalha histórica!

バンクーバー五輪
高橋大輔選手日本史上初のメダル獲得
おめでとうございます!

OLIMPÍADAS DE VANCOUVER

PARABÉNS AO ATLETA JAPONÊS

DAISUKE TAKAHASHI PELA MEDALHA HISTÓRICA!



高橋大輔インタビュー ENTREVISTA COM TAKAHASHI!
(JAPANESE ONLY)

Clique AQUI e assista à primeira entrevista de Takahashi depois de conquistar a medalha histórica para patinação masculina do Japão! Em segundo ficou a Rússia e em primeiro EUA. A última apresentação de Takahashi foi à tarde, justamente quando eu estava almoçando. No restaurante, os japoneses assistiam pelas televisões - no plural pq tinha uma tevê em cada piso do restaurante e em todas - e alguns estavam tão concentradas que me reportou ao clima de Copa do Mundo no Brasil, quando as pessoas param nas ruas diante de uma tevê! Foi igual! Logo abaixo, você confere, em japonês, a notícia da conquista.



JAPONÊS・日本語

バンクーバー五輪:フィギュアスケート男子フリーで高橋が銅メダル-同種目で日本初のメダル・バンクーバー五輪第7日の18日(日本時間19日)に行われたフィギュアスケート男子のフリーで、日本の高橋大輔(23)は銅メダルを獲得した。日本が同種目でメダルを獲得するのは今回が初めて。今大会ではスピードスケート男子500メートルで長島圭一郎の銀メダル、加藤条治の銅メダルに続く3個目のメダルとなった。 ショートプログラム(SP)で自己ベストの90.25点を出してトップのプルシェンコに0.06点差の3位につけた高橋は、フリーで初半の4回転ジャンプを失敗したが、その後に安定した演技をし、銅メダルにつなげた。 他の日本選手は、SPで4位につけた織田信成が7位、小塚崇彦が8位となった。 金メダルはSPで2位につけた前季世界王者のエバン・ライサチェク(米国)、2位はトリノ五輪覇者でSP1位のエフゲニー・プルシェンコ(ロシア)となった。


Com que roupa eu vou?


Repare na pinta do carinha ao centro.

Visual transado, bigodinho de Nescau, barbicha, piercing no nariz e cabelo estilo curto-reggae-e-plantas. Olhando assim, eu diria que o cara, digamos, tem seu estilo! Não vejo nada que não combine com ele, um cara descolado e jovem, 21 anos! Ah sim! E o principal motivo de ele estar naquele grupo! O cara é fera no snowboard, representa o país e é ainda por cima, forte candidato à medalha!!



Seu nome: Kazuhiro Kokubo・ 国母和宏. Agora, reparou que a camisa dele está para fora da calça? E que o nó da gravata está afrouxado? Pois é! Por causa disso que ele foi impedido pela Associação Japonesa de Esqui de participar da Cerimônia de Ingresso à Vila Olímpica no Canadá. Tudo bem, que nem no futebol é permitido jogar com a camisa do uniforme para fora do short, mas, em se tratando de Japão, essa questão tomou uma proporção gigantesca e, eu diria, espalhafatosa...e até, alguns v:ao concordar comigo, eu diria... típica daqui! Ele não falou mal de ninguém, não queimou a bandeira japonesa, não agrediu nenhum outro atleta, estava com os documentos todos normais, não faltou com respeito nem com o treinador e nem com a chefe da delegação, não chegou atrasado. NADA disso!



Mas por ter ido como foi ao aeroporto com o uniforme daquele jeitão dele, o cara foi ...



1. Proibido de participar da cerimônia junto com os demais companheiros


2. Teve que pedir desculpas e se mostrar arrependido em uma coletiva de imprensa


3. Vários japoneses ligados ao esporte ou não fizeram maior auê e esculacharam o cara em entrevistas...


4. Saiu em trocentos jornais japoneses em inúmeras matérias que tratavam o caso como 服装問題・fukusou mondai, ou seja, algo como o "CASO DO VESTUÁRIO".



O caso foi parar no Ministério da Educação! O ministro Tatsuo Kawabata disse em entrevista que a atitude do atleta foi imprópria para um representante do país e completou dizendo: 極めて遺憾だ・kiwamete ikan da, ou seja, “Extremamente lamentável”. Esta mesma frase foi usada pelo diretor de uma faculdade japonesa quando, no ano passado, foi descoberto que dois de seus alunos fumavam maconha. A mesma frase também foi usada pelo ex-primeiro ministro Taro Aso, quando a Coreia do Norte lançou um míssel. A mesmíssima frase foi usada também pelo chefe da polícia, ao comentar sobre o caso de um de seus homens ter sido preso por fotografar meninas na escada. Deu para sentir a gravidade e o impacto dessa frase para os japoneses?


Mas calma!! O estardalhaço NÃO termina por aí ! A festa organizada na faculdade dele em Sapporo, com o intuito de reunir colegas, funcionários e professores para torcer por ele no dia da competição – com direto a telão de 150 polegadas e tudo - foi simplesmente cancelada!!! Na entrevista, o diretor da faculdade disse 心から応援できない・kokoro kara ouen dekinai・Não temos como torcer por ele de coração. ..e claro, eu só sei porque também saiu nos jornais! O Comitê Olímpico do JAPONÊS pediu a suspensão do atleta da competição!! Mas a chefe da delegação JAPONESA se comprometeu a conversar com ele para fazê-lo entender o que estava se passando a fim de que ele se mostrasse arrependido.

Mas espere! Não ligue agora!!

Coooooomo se não bastasse tuuuuuuuudo isso, resolveram reclamar depois do tom que ele usou na coletiva de imprensa! Disseram que ele não parecia realmente arrependido e que sentiram um leve tom de pouco caso...


Agora é com você! Participe da enquete Muito Japão! Você acha que o atleta Kazuhiro Kokubo merecia TUDO isso porque foi ao aeroporto do jeito como ele foi? Você acha que ele deveria ter sido suspenso da competição?. O resultado, a gente confere na semana que vem!

14/02/2010

求人広告・CLASSIFICADOS Muito Japão



EDITAL



A Embaixada do Brasil em Tóquio realizará processo seletivo para a contratação de um Auxiliar de Apoio (APO) com a função de motorista.

1. Os requisitos mínimos para se candidatar à vaga são:

• Experiência e habilitação como motorista,

• Carteira de habilitação japonesa;

• Conhecimento da região metropolitana de Tóquio;

• Capacidade de comunicação em japonês e português;

• Residência regular no Japão e permissão para exercer atividade remunerada;

• Disponibilidade para iniciar suas funções na Embaixada do Brasil em Tóquio a partir do mês de março de 2010;

Para os candidatos brasileiros:

• Quitações das obrigações eleitorais

• No caso de candidatos de sexo masculino, do Serviço Militar;

• Declaração de que não ocupa cargo, emprego ou função pública;

• Apresentação de atestado de bons antecedentes ou documento equivalente (carta de recomendação de empregador anterior);

• Apresentação de atestado médico que comprove aptidão física e mental;

• Carga horária semanal de 40 horas, sujeito a convocações fora do horário regular e dos dias combinados em caso de necessidade de serviço.
• Além do salário mensal de ¥285.700 (duzentos e oitenta e cinco mil setecentos ienes), a Embaixada pagará a parcela que compete ao empregador relativa à previdência social (Kokumin Kenkou Hoken) e ao seguro saúde (Kokumin Nenkin). Não serão pagos abonos e nenhum tipo de gratificação, tais como vale-transporte, auxílio-família e auxílio-aluguel.

2. Para efeito de pré-seleção, pede-se que os interessados enviem “Curriculum Vitae” com foto e, no caso de brasileiros, cópias das páginas 1, 2 e 3 do passaporte, bem como cópia da página em que consta o visto japonês, para o seguinte endereço:


Embassy of Brazil – Embaixada do BrasilSetor de Administração(Concurso para Auxiliar de Apoio - Motorista)2-11-12 Kita-Aoyama, Minato-ku,Tokyo, 107-86333.


Só serão aceitos os “Curricula Vitae” recebidos na Embaixada até as 17:00 horas, do dia 3 de março de 2010.

4. Os candidatos cujos “Curricula Vitae” tiverem sido aprovados serão entrevistados, na Embaixada, pela Comissão de Seleção do concurso, nos dias 8 e 9 de março de 2010.

5. O candidato selecionado deverá assinar contrato de trabalho temporário com validade de 90 dias. Findo o prazo de validade do contrato de trabalho temporário, e caso haja interesse de ambas as partes, novo contrato de trabalho, de caráter definitivo, poderá ser firmado entre os contraentes. Todas as obrigações trabalhistas dessa contratação serão regidas pela Lei japonesa.


Tóquio, em 12 de fevereiro de 2010.