26/05/2010

Bob Caruso ataca novamente !

Aí vai mais um capítulo...capítulo?...não, acho que não seria bem essa palavra. Bom , mas aí vai mais uma tirinha do quadrinho que está dando o que falar ! É o Bob Caruso que ataca novamente! Mas agora, ele não está sozinho!!!

Bom, para quem chegou agora e não está entendendo nada, eu explico. Uma colega de trabalho japonesa, aproveitou o meu apelido Bob Esponja e criou um quadrinho, um mangá, como queira chamar, e me botou como personagem. Eu vi o primeiro da série e fiquei muito feliz e surpreso. Não fazia nem ideia de que ela desenhava tão bem e de repente, um quadrinho só meu! Feito por ela! Em japonês claro! Ficou muito maneiro e tenho recebido vários emails do pessoal dizendo que adorou!


Se você perdeu o primeiro, clique AQUI. Aos poucos, eu vou traduzindo as histórias do Bob Caruso para publicar aqui no blogue, em português! Fique de olho!! E vamos à história de hoje !



『世の中には似ている人が3人いる』と言いますが・・・このような不思議なことを簡単に実現してしまう人も世の中にはいるものなのですね。


Dizem que no mundo "há pelo menos 3 pessoas parecidas umas com as outras" mas...Mas neste mundo, tem gente que comprava este misterioso fenômeno facilmente.




PORTUGUÊS・ポルトガル語


JULIO (CESAR) CARUSO

Descobri recentemente uma coisa e já confirmei que é verdade...
O Julio (Caruso)...

...chega a ser sinistro, mas...

como direi...

Ele tem um irmão gêmeo!!

Juntando os dois com o Bob Esponja...

Só posso dizer que se trata de um fenômeno sobrenatural!




JAPONÊS・日本語


Para visualizar esta e outras histórias no original em japonês,
publicado no blogue da autora, clique AQUI.



QUIZ・クイズ! MUITO JAPÃO!....... RESPOSTA ・答え

Parece que esse QUIZ・クイズ! MUITO JAPÃO! realmente estava difícil...ou a resposta é tão, tão, sei lá como dizer, Muito Japão, talvez, que a maioria nem imaginava qual seria a resposta. Bom, mas vamos lá então! A história era assim...

Um índio viaja ao Japão pela primeira vez. Logo no primeiro, ele se arrisca a sair sozinho para ver a rua! Ao ver aquelas luzes multicoloridas e os ideogramas que invadem seus olhos, o índio fica deslumbrado e caminha devagar observando tudo. Eis que de repente, mais que de repente, cruza o seu caminho, nada mais nada menos que um enorme roedor! Apesar do tamanho, o índio não percebe e, sem querer, dão um pisão no bicho, que se assusta e corre para o primeiro buraco que vê na calçada. A sorte que o índio não estava descalço! De tanto caminhar, o índio ficou com uma fome de cão! Mas, como era a primeira vez no Japão, e seu primeiro dia, ele preferiu não arriscar nada de sushi, nem sashimi. Pergunta: ONDE O ÍNDIO FOI COMER???


Bom. para começar, essa história de luzes multicoloridas, Japão pela primeira vez, ideogramas e etc é tudo enfeite! Esquece! Apaga! Deleta! (risos) O mais importante é o que aconteceu com o índio, ou melhor, o mais importante é como o índio relataria o que aconteceu com ele. Aí ficava fácil!

O índio pisou em um rato. Certo? Agora, imagine você perguntar a ele o que aconteceu. Como ele te responderia? No mínimo, ele diria algo como: "mim pisá rato" ou talvez, "índio pisá rato". Certo? Seja qual for a frase usada pelo índio, a resposta provavelmente estaria em qualquer uma delas!!!! E aí ? Matou já?!? Não?!?! Olha aí então onde o índio foi comer!


Por quê? Simples! ...pisá rato......pisa rato....piza ratto...se escrever em katakana... ピザハット・piza hatto.....que é como se fala PIZZA HUT em japonês claro!!!!!!! Conclusão! O índio, que preferiu não arriscar nada de sushi, nem sashimi, como no PIZA HATTO ou, simplesmente, PIZZA HUT!! A propósito, a pizza do momento agora no Pizza Hut daqui é a pizza com mini-cachorro-quente!



Mais informações, acesse o site do Pizza Hut no Japão ! É só clicar AQUI e Bom Apetite !! Ah! Parabéns ao TIAGO e ao CELSO KAWAMOTO! Eles foram os únicos que acertaram em cheio a resposta do QUIZ・クイズ! MUITO JAPÃO! おめでとうございます!・omedetou gozaimasu! Até a próxima!!!

25/05/2010

NOVA PEPSI sabor...

OK! Sei que vai ter gente que vai falar muito só de ler o título deste post (mas aposto que vai ficar curioso para saber que sabor que a Pepsi inventou desta vez...). "Lá vem ele com essa Pepsi!". Imagino também que tem muita gente que nem queira mais saber do assunto e, para falar a verdade, nem tenho mais muito o que comentar. Mas acho que todos devem ao menos entender que eu não posso deixar passar em branco mais um lançamento de um sabor de refri e, principalmente da Pepsi, que entra mais uma vez na categoria de "Pepsi Sabor O Quê??!". Isso mesmo. Chegou HOJE às prateleiras dos supermercados e lojas de conveniência em todo o Japão a nova PEPSI BAOBÁ ! Pronto. Só digo isso!





PS.: Se você achou que eu digitei algo errado no sabor da nova Pepsi e tentou até ler o sabor mais de uma vez ou realmente não faz a mais remota ideia do que venha a ser um baobá, clique aqui!




JAPONÊS・日本語


サントリー食品(株)は、PEPSIのラインナップとして「ペプシバオバブ」を5月25日(火)から全国で季節限定発売します。PEPSIは、季節限定商品の発売やキャンペーンの実施など、年間を通じてPEPSIならではの楽しい世界を提案しています。2007年に発売した、きゅうり風味の「ペプシアイスキューカンバー」をはじめ、2009年には「ペプシしそ」「ペプシあずき」を限定発売し、お客様からご好評をいただきました。今回は、アフリカに古くから生育している“バオバブ”の木をモチーフにした「ペプシバオバブ」を発売し、新たなコーラユーザーを獲得していきます。



VOCABULÁRIO・ボキャブラリー


ラインナップ・rainnappu・linha de produtos

季節・kisetsu・estação do ano

限定・gentei・limitado

発売・hatsubai・início das vendas

全国・zenkoku・em todo o país

世界・sekai・mundo

提案・teian・proposta

バオバブ・baobabu・baobá

獲得・kakutoku・conquistar




No PRÓXIMO POST...


... você confere a resposta do QUIZ・クイズ MUITO JAPÃO! Até lá!


24/05/2010

DARUMA da COPA !

Me amarrei na foto do Daruma versão Copa do Mundo, ou melhor, versão Samurai Blue, como é carinhosamente chamada a seleção japonesa de futebol por aqui! A foto foi publicada no jornal Mainichi de hoje e eu vi no destaque no menu principaldo Yahoo! Japan.




Para quem nunca fui um Daruma versão "normal", aí vai uma foto!



Há, claro, variações, de feições faciais, tamanho etc, mas o conceito de pintar um dos olhos para fazer um pedido e só pintar o segundo, quando o pedido for realizado, é o mesmo!



PALAVRA DE HOJE・今日のことは

Daruma


22/05/2010

QUIZ・クイズ ! ÚLTIMA CHANCE !

Nada ainda?! Nem com a dica ficou mais fácil? Não lembra da dica? Foi esta: qual foi o bicho que o índio pisou? Agora imagina o índio contar para outra pessoa o que aconteceu!


QUIZ・クイズ MUITO JAPÃO! ÚLTIMA CHANCE !



Um índio viaja ao Japão pela primeira vez. Logo no primeiro, ele se arrisca a sair sozinho para ver a rua! Ao ver aquelas luzes multicoloridas e os ideogramas que invadem seus olhos, o índio fica deslumbrado e caminha devagar observando tudo. Eis que de repente, mais que de repente, cruza o seu caminho, nada mais nada menos que um enorme roedor! Apesar do tamanho, o índio não percebe e, sem querer, dão um pisão no bicho, que se assusta e corre para o primeiro buraco que vê na calçada. A sorte que o índio não estava descalço! De tanto caminhar, o índio ficou com uma fome de cão! Mas, como era a primeira vez no Japão, e seu primeiro dia, ele preferiu não arriscar nada de sushi, nem sashimi. Pergunta: ONDE O ÍNDIO FOI COMER???

Virei personagem de mangá !


Mangá. Uma palavra de origem japonesa que se espalhou pelo mundo e hoje é sinônimo de história em quadrinho japonesa. Por isso, mangá é uma das poucas palavras que eu mesmo uso, mesmo quando falo ou escrevo em português. Quem me conhece, sabe que eu, particularmente, detesto misturar japonês quando falo português, principalmente, se eu estiver conversando com um brasileiro ou mesmo um português. Mas mangá já ganhou força o suficiente para designar aquele estilo específico de história em quadrinhos relacionada ao Japão. Embora para os japoneses, tudo é mangá! Se para brasileiros gibi da Turma da Mônica é uma coisa e mangá é outra, por exemplo, para os japoneses, tudo é mangá! Inclusive os quadrinhos que são publicados muitas vezes em jornais.


E por falar em mangá, esta semana, recebi um email com um link para um blog de uma japonesa que me transformou em um personagem de mangá (ou história em quadrinhos)!!! Isso mesmo!!! Um mangá só meu !!!

Tudo começou quando eu e ela trabalhávamos juntos. No mesmo andar. Na mesma ilha. Um de frente para o outro. Conversávamos muito sobre diversos tópicos e ela, sempre se mostrou muito aberta para com os estrangeiros e culturas alheias. Lembro que ela comentava achar interessante trabalhar no meio de tantos estrangeiros e isso era assunto de conversa entre ela e os amigos japoneses que ela tinha fora do serviço.

Boa parte, se não for tudo, das histórias, contadas por ela em mangá ,são reais! Inclusive, o ângulo, as posições, os livros, enfim, o cenário é exatamente fiel à realidade! Apenas uma coisa não sei se posso afirmar que seja tão fiel assim, mas estou começando a me convencer que sim...(risos).

Trata-se da minha aparência, meio, digamos...Bob Esponja! Sim, meu apelido é Bob Esponja. No começo, eu achava que não tinha nada, nadica de nada a ver com ele. Mas comecei a achar que tinha, quando mesmo depois que eu mudei de emprego, mudei de empresa, pessoas da outra empresa, que nem me conheciam direito, me disseram ser parecido com o personagem. Não tenho nada contra apelidos, desde que não ofendam e, por isso, já comecei a ter uma certa empatia com o personagem de olhos grandes, azuis e com cílios compridos, que são as características que dizem que me fazem ser parecido com o Bob Esponja.


Enfim, direto do blogue ゆーこさんとまわりの人たち (Yuko e As Pessoas ao Seu Redor), o primeiro capítulo do meu mangá com tradução em português!


"Uma a cada três pessoas no mundo"


"Você conhece o personagem Bob Esponja?"











"Dizem que no mundo, há pelo menos 3 pessoas parecidas umas com as outras..."

"Será que isso é só no mundo dos seres humanos?"




Inclusive o boneco do Bob Esponja é real e fica na minha mesa de trabalho! O povo se amarra! Bom, EM BREVE nova tira em quadrinhos do Caruso - versão Bob Esponja ! Fique ligado !




IDEOGRAMAS DE HOJE・今日の漢字





漫画・manga・mangá

19/05/2010

Guarda Real... de obra !

Acho que cheguei a comentar - e se eu não me engano foi no twitter - que Muito Japão era colocar um funcionário de pé, feito um dois de paus, na frente da obra, só para pedir desculpas pelo transtorno aos transeuntes. Pois então. Isso foi na estação de Akihabara, onde estão fazendo obras nos corredores. A obra ainda continua e, por incrível que pareça, o funcionário ainda está lá, bancando o guarda real do palácio!! Impressionante é que é a mesma pessoa - mulher ainda por cima - que está lá, tanto de manhã, quando vou trabalhar, quanto à noite, qdo volto para casa. Ela fica lá, praticamente o dia inteiro, de pé, sem mexer em nada, sem agir, sem produzir nada, somente dizendo: "Desculpem o transtorno. Os corredores estão em obras e por isso a passagem está um pouco mais estreita. Pedimos desculpas e contamos com a colaboração de todos"....isso, o dia inteiro!!! Só ela!!! De pé!!! Só para isso!!! Hoje não resisti e tive que tirar uma foto. Ficou meio longe, porque não queria dar na pinta, mas eu precisava mostrar para vocês a mulher que eu vejo todo santo dia, pedindo desculpas pelo transtorno causado pela obra na estação...

VEJAM !




VOCABULÁRIO・ボキャブラリー

工事中・koojichuu・ em obra (ou "em construção")

16/05/2010

COMENTÁRIOS RESPONDIDOS !

Caros leitores, estou tentando, na medida do possível, responder aos comentários e perguntas deixadas em cada post publicado e aos emails que recebo quase todos os dias. Hoje tive tempo de responder a alguns, mas não todos. Peço desculpas aos que não foram respondidos. Verifique se seu comentário foi respondido e se não foi, tente me contatar por email. Quem sabe assim, eu responda mais rápido. Mas não posso garantir...(rs). Mas podem ter certeza de que, se foi publicado, é porque eu li! Em todo caso, agradeço a todos que deixaram suas mensagens e comentários. Obrigado tbm a você que não deixou mensagem, mas ao menos deu o ar da graça por aqui. Volte mais vezes e não se sinta obrigado a comentar! Obrigado a todos! みなさん、本当(ほんとう)にありがとうございます。これからもよろしくお願(ねが)いがいします。

DoNaDa

Gostei da roupa que estava no manequim na frente da loja da ADIDAS hoje. Tive que tirar uma foto como o meu celular. Mas fiquei só na foto mesmo. Comprar que é bom...





CASACO DO BRASIL........................ ¥11 mil ・ R$ 214,00

CAMISA DO BRASIL........................ ¥ 4 mil ・ R$ 78,00


ADIDAS em JAPONÊS! ・ 日本語でADIDAS!


Como se diz ADIDAS em japonês? Normalmente, mesmo nos textos em japonês, o nome da marca aparece em letra de forma mesmo: ADIDAS. Mas isso não significa que não apareça também em japonês. Aliás, para quem sabe ler e escrever japonês, é bom saber que não se escreve アジーダス・ajiidasu. O correto é アディダス・adidasu. A pronúncia também é diferente. Além do "S" final que ganha a letra "U", o "DI" é pronunciado como em "dia", falado não por um brasileiro, mas por um português!

14/05/2010

QUIZ・クイズ MUITO JAPÃO !

Até agora, somente o Celso Kawamoto acertou a resposta do QUIZ・クイズ MUITO JAPÃO! E vocês, não querem arriscar nenhuma resposta? Será que está muito difícil? OK! Lá vai então uma dica: qual foi o bicho que o índio pisou? Agora imagina o índio contar para outra pessoa o que aconteceu! Pronto! Acho que já dei a resposta! (risos)

Tente novamente !

QUIZ・クイズ MUITO JAPÃO! Bom, na verdade, está mais para O QUE É? O QUE É? (...em japonês conhecido como 謎々・nazo nazo). É provável que ao descobrir a resposta, vocês irão dizer: "ahhh, não!!", mas, como diria Sílvio Santos: "Bem bolada! Bem Bolada!". Então vamos lá!


Um índio viaja ao Japão pela primeira vez. Logo no primeiro, ele se arrisca a sair sozinho para ver a rua! Ao ver aquelas luzes multicoloridas e os ideogramas que invadem seus olhos, o índio fica deslumbrado e caminha devagar observando tudo. Eis que de repente, mais que de repente, cruza o seu caminho, nada mais nada menos que um enorme roedor! Apesar do tamanho, o índio não percebe e, sem querer, dão um pisão no bicho, que se assusta e corre para o primeiro buraco que vê na calçada. A sorte que o índio não estava descalço!


E agora, o QUIZ!


そこでクイズ!




De tanto caminhar, o índio ficou com uma fome de cão! Mas, como era a primeira vez no Japão, e seu primeiro dia, ele preferiu não arriscar nada de sushi, nem sashimi. Pergunta: ONDE O ÍNDIO FOI COMER???




PS.: Se seu comentário for publicado, é porque você não acertou! As respostas corretas serão publicadas junto com o post com a resposta do QUIZ・クイズ MUITO JAPÃO!

Em lata ainda por cima !


Só digo uma coisa. Ver eu já tinha visto aqui no Japão. E para falar a verdade, eu até gosto e compro às vezes. Mas em lata, creio que é a primeira vez que vejo. Assista o comercial é veja do que estou falando!




...gelatina de café em lata!!!! Achei maneiro eles estipularem quantas vezes é para sacutir a latinha! Isso mesmo! Não é simplesmente: "Agite antes de consumir". Tanto no comercial, quanto nas propagandas e cartazes que a gente vê nos trens daqui, eles dizem: "Agite três vezes antes de consumir"(3回振って飲む!・ 3 kai futte nomu)!...entendeu né? Três vezes!


12/05/2010

Menina se enforca em banheiro público de Tóquio


Ontem mesmo estávamos discutindo como é assustador o fato de crianças japonesas serem capazes, terem coragem, sei lá, de se matarem. Eis que HOJE! Lá vai outra, não tão criança, mas, igualmente, jovem se matar. Não sei se é pior, mas o motivo, é tão assustador e lamentável quanto...


A manchete já explicava quase tudo...
...o suficiente para deixar qualquer um perplexo!

"Quero morrer", "Não tenho amigos"
... suspeita de que menina de 15 anos tenha se matado no banheiro


「死にたい」「友人がいない」…中3女子がトイレ内で自殺か 


2010.5.12 18:32

このニュースのトピックス:自殺

 12日午前11時40分ごろ、東京都文京区向丘の公衆トイレ個室内で、同区立中3年の女子生徒(15)が首をつっているのを清掃作業員の男性が発見、110番通報した。女子生徒は搬送先の病院で死亡が確認された。警視庁駒込署は自殺の可能性が高いとみて詳しい状況を調べている。

 同署の調べによると、女子生徒は制服姿で、個室の扉の上部についたフックにひもをかけ、首をつっていた。目立った外傷や衣服の乱れはないという。

 同署によると、個室には教科書などが入った女子生徒のバッグが見つかった。女子生徒は11日夕に下校したが夜になっても帰宅しなかったため、家族が家出人捜索願を提出。女子生徒の部屋から大学ノートが見つかり、「死にたい」「友人がいない」という内容や、家族の思いやりへの感謝がつづられていたという。

 同署は女子生徒の学校にも事情を聴いているが、これまでに、いじめの事実は確認されていないという。

Segundo a reportagem, a menina saiu da escola no dia 11, mas não voltou para casa. Os pais, preocupados, acionaram a polícia. Amenina foi encontrada por um servente que logo chamou a polícia. A menina estava de uniforme e pendurada na porta de um banheiro público, aqui em Tóquio. Segundo a matéria, ela teria se pendurado por uma corda, presa a um gancho na parte superior da porta da cabine do banheiro.

No quarto da menina, foi encontrado um caderno, onde estava escrito, "Quero morrer", "Não tenho amigos". Além disso, havia palavras de agradecimento a sua família.

 
PS.: Lembro que quando aprendi a forma -TAI (que agregada ao verbo, exprimi a idea de querer fazer algo), um aluno perguntou a professora, como seria com o verbo 死ぬ (morrer) com a forma -TAI. A professora perdeu o rebolado, pergutnou o porquê de ele querer usar, mas terminou não dizendo. Lembro que ela disse apenas: "Não! Não usa. Quem vai dizer isso?!"
 
No entanto, usa sim. Está até nesta notícia de hoje. Por tanto:
 
Escrever uma carta・手紙を書く・tegami wo kaku
→ Quero escrever uma carta・手紙を書きたい・tegami wo kakitai
 
 
Beber água・水を飲む・ mizu wo nomu
→ Quero beber água・水を飲みたい・mizu wo nomitai
 
 
Morrer・死ぬ・ shinu
→ Quero morrer・死にたい・shinitai
 

 
VOCABULÁRIO・ボキャブラリー
 
公衆トイレ・koushuu toire・banheiro público
 
清掃作業員・seisou sagyouin・servente
 
発見する・hakken suru・descobrir, encontrar
 
自殺・jisatsu・suicídio
 
可能性が高い・kanousei ga takai・haver grande possibilidade
 
制服・seifuku・uniforme
 
個室の扉・koshitsu no tobira・porta da cabine
 
教科書・kyoukasho・livro didádico
 
下校する・gekou suru・ sair da escola
 
帰宅する・kitaku suru・ voltar para casa
 
家族・kazoku・família




10/05/2010

GPS com...receita !?

Essa eu vi no jornal ontem !

クラリオンは6月中旬、自動車などに搭載できるパーソナルナビゲーションデバイス(PND)の新作「DrivTraxP10」を発売する。約千件の料理のレシピを見ることができる新機能をつけた。想定価格は税込み4万5千円前後。


A Clarion divulgou o lançamento do novo GPS para carros, o DrivTraxP10, para meados do mês de junho. Com a nova função, será possível visualizar cerca de mil receitas. O preço estimado (já com imposto incluso) é de cerca de 45 mil ienes.






VOCABULÁRIO・ボキャブラリー

自動車・jidousha・carro

発売・hatsubai・início das vendas

料理・ryouri・culinária

レシピ・reshipi・receita

新機能・shin kinou・nova função

想定・soutei・estimar

価格・kakaku・preço

税込み ・zeikomi・imposto incluso




Já tem iPad no Japão (já) ?

Muita gente me pergunta, se já tem iPad aqui no Japão (...mais conhecido como ai paddo) e quanto custa. Aqui está a resposta...







E quanto vai custar????

それで気になるお値段は???

As reservas pelo site da Apple (mais conhecida como appuru) já começaram!! Mesmo assim, não creio que isso vá diminuir as filas "kilométricas", com direito a plaquinha de "final da fila" e tudo no dia 28! ...se o povo daqui faz fila de manhã cedo até para bilhete da loteria federal - o que eu até hoje não entendo o porquê de acordar cedo para comprar bilhetes numerados. Será que quem vai em horário normal ou depois do expediente já no terceiro dia das vendas dos bilhetes já não tem mais chance de ser sorteado? Vai entender!

Enfim, quem quiser já fazer reserva do iPad pelo site da Apple Japan - ou simplesmente acessar para comparar os preços para comprar na próxima viagem ao Japão - , fique à vontade!





08/05/2010

NOVO ! MUITO JAPÃO !
Não, você não entrou em outro blogue! Este é o Muito Japão, que você já conhece, escrito por mim mesmo, Caruso! Nunca é tarde para mudar! Foi pensando nisso que resolvi dar uma mexida em algumas coisas e mudar um pouco o visual do blogue! Ainda estou mexendo e, aos poucos, colocando em prática todas as ideias que tenho na cabeça para deixar este blogue ainda mais divertido, informativo e, porque não dizer, Muito (Mais) Japão! Espero que gostem e divirtam-se! Aproveito para agradecer a todos os leitores, seguidores, que acompanham o blogue pelo twitter, pelo blogger ou mesmo aqueles que sempre passam por aqui para dar uma espiada! Obrigado aos que sempre comentam e aos que nunca comentaram, mas pelo menos passaram por aqui! Obrigado mesmo!
Julio Cesar Caruso

É Dia das Mães no Japão também !


Assim como no Brasil - e creio que em alguns outros países também - o Dia das Mães é comemorado no segundo domingo do mês de maio! Portanto, este ano, no dia 9 de maio! O sentimento de agradecer a mãe por tudo, creio que seja igual em qualquer parte do mundo. Pelo menos para as mães que merecem, claro! São exceção as pseudo-mães que jogam crianças pela janela, colocam no microondas ou as ensacam e as jogam na lixeira. Digo isso porque, infelizmente, vira e mexe a gente vê notícias essas por aqui também. Inclusive, a do microondas e a da lixeira são bem recentes! Bom, mas voltando à celebração da data, aqui no Japão, eu percebo algumas diferenças em relação à comemoração do Dia das Mães no Brasil.


A primeira diferença está no presente. O mais comum aqui no Japão é presentear a mãe com um cravo, de preferência, vermelho. Isso porque diz a lenda - nem sei se o fato é verídico - mas o primeiro dia das mães foi comemorado nos EUA e, durante a missa de morte da mãe, uma americana teria distribuído cravos vermelhos aos presentes. Ela escolheu o cravo porque era a flor que sua mãe mais gostava. Bom, mas isso foi lá, eu sei. Mas como dizem, quando os EUA estão gripados, é o Japão que espirra, os japoneses devem ter ido na aba e até hoje, cravo vermelho é sinal de dia das mães.



Outra grande diferença que percebo é que ninguém cumprimenta a mãe com um caloroso "Feliz Dia das Mães!". O mais comum aqui é aproveitar o dia para agradecer a mãe por tudo e dizer simplesmente "お母さんありがとう" ou seja "Mãe, Obrigado". Veja algumas mensagens e presentes com o agradecimento!







Olha aí, até o Yahoo! Japan entrou na onda do Dia das Mães e mandou ver um design especial para as nipo-mamães, sem esquecer é claro do famoso お母さん、ありがとう・MÃE OBRIGADO.




Tudo bem, é válido. É uma palavra bonita e, o sentimento de gratidão, tão bonito quanto. Mas não deixa de ser uma diferença cultural não abraçar a mãe, apertá-la forte, enchê-la de beijos e dar a ela uma bolsa maneira, um perfume que ela goste ou mesmo um "buquezão" de rosas vermelhas! Não estou dizendo que os japoneses não façam isso de beijar e abraçar. Devem fazer. Mas uma minoria, creio eu...(assim mesmo metade dessa minoria, já deve ter morado fora! rs). Tem gente que prefere dar doces, bolos etc, mas o cravo está lá ! Firme e forte!




Bom, termino este post por aqui! A todas as mães do meu querido Brasil, do Japão e do mundo, o meu FELIZ DIA DAS MÃES !! Para a minha mãe, em especial, que vive no Rio de Janeiro, eu mando um FELIZ DIA DAS MÃES + OBRIGADO POR TUDO + BEIJOS MIL + ABRAÇO APERTADO!!!... fora o buquê de flores que eu comprei pela internet e mandei entregar no Brasil!



SIM! SOMOS EU E MINHA MÃE !






O IDEOGRAMA DE HOJE:





"MÃE"




06/05/2010

Ajuda das Placas

Ajuda das Placas foi o nome que eu escolhi para a nova seção do novo blogue Muito Japão! Nesta seção, quero mostrar as placas mais comuns que vemos aqui no Japão. Pretendo, analisar os ideogramas escritos nas placas e com isso, desvendar a mensagem que cada uma delas quer nos passar! Para hoje, eu selecionei algumas, muito, mas muito, comuns!! Espero que gostem!


Imagina que você está procurando um restaurante e avista um, que por fora, parece estar fechado, mas, enquanto você analisa o restaurante no afã de encontrar alguma pista para saber se ele está aberto ou fechado, de repente, sai lá de dentro uma nipo-garçonete que, com um sorriso de orelha à orelha, te diz: いっらっしゃいませ~!(Seja bem-vindo!).


O contrário também acontece muito. Seu estômago vazio já não lhe permite caminhar mais e você entra no primeiro restaurante que está debaixo do seu nariz e, com toda sede ao pote, segura firme a maçaneta da porta e ao puxar, a sua ficha cai, e você se dá conta de que o restaurante está fechado. Aí, você, teimoso que só, pensa logo: "Ué?! Que dia hoje??? Está fechado por quê?!?!?!" .


Não tem jeito. Nessas horas, só mesmo, pedindo ajuda às placas! É aí que você vai saber se o restaurante está aberto, fechado ou de folga naquele exato dia, em que você foi (mesmo não sendo feriado nacional!!!). Estas três principais situações estão descritas nas placas abaixo.




A primeira 営業中・eigyou chuu, seria o OPEN do inglês e o ABERTO em português claro. A segunda, 準備中・junbi chuu, serio o CLOSED ou FECHADO e, por fim, a terceira, 本日休業honnjitsu kyuugyou・DE FOLGA HOJE. Vejamos os ideogramas!



営業・eigyou・é uma palavra meio bombril. Pode significar desde, administração, funcionamento, vendas etc. Se você cursou Administração, você pode dizer que faz 営業学・eigyougaku. Mas se você trabalha no setor de "Vendas" de uma empresa, você trabalha no setor de 営業・eigyou. A palavra pode significar "funcionamento" também. Quando aparece assim: 営業時間・eigyoo jikan, ou seja "horário de funcionamento".



準備・junbi・ao pé da letra quer dizer, "preparação"! Usa-se por exemplo quando você está se preparando para sair à algum lugar e alguém lhe pergunta: 準備OK?・junbi ok?, ou seja, Está pronto (com tudo prepado?). Ou se você vai realizar algo de grande responsabilidade ou grande emoção, alguém te pergunta: 心の準備は?・kokoro no junbi wa?, ou seja, "está preparado psicologicamente?". E por aí vai! De qualquer maneira, as vezes é a maior mentira, porque o restaurante está simplesmente FECHANDO e não PREPARANDO coisa nenhuma. Mas a placa é a mesma!!! ....a não ser que esteja em um site ou outdoor ou cartaz por exemplo que esteja, "em construção" ou em processo de "preparação" realmente. Aí sim cabe! Veja:






本日・honjitsu・não é simplesmente nihon・日本 ao contrário. Esta palavra quer dizer o mesmo que 今日・kyou・hoje, só que em situação mais formais. Ouviu né? Nada de sair por aí dizendo honjitsu a todo instante ou dizer: 本日マックですごく旨いハンバーガーを食べた・honjitsu makku de sugoku umai hanbaagaa wo tabeta, para dizer que "hoje você comeu no mac um hambúguer gostosão".


休業・kyuugyou・pelos ideogramas fica fácil: "descansar" + "trabalho".


中・chuu・também se lê como naka quando o sentido é de dentro. Mas nestes casos, quando colocado depois de ideogramas que indicam ação, neste caso de funcionar, preparar, descansar, serve para expressar algo que está sendo realizado naquele momento, quase que como um gerúndio, ou seja, funcionANDO, preparaNDO e descansaNDO!


É isso aí. Fique agora com outros tipos de placas de ABERTO e FECHADO! No próximo Ajuda das Placas, veremos algumas variações dos placas ABERTO e FECHADO! Até lá!