27/11/2010

Mundo Pequeno

Gostaria de compartilhar com vocês leitores o imenso prazer que tive ao saber que o blog Muito Japão entrou para a lista de blogues do Japão no site Mundo Pequeno, o site que reúne blogues de brasileiros em vários países do mundo! À equipe do site o meu Muito Obrigado!


                                                                                                                          www.mundopequeno.com/

DoNaDa

Sentei dia desses no ônibus e quando percebi, notei que era assento reservado para pessoas com carrinho de neném! Havia toda uma explicação de como agir caso alguém sentasse ali com um carrinho de neném! Sim, há espaço suficiente porque dependendo do ônibus, tem muito assento único e é justamente no corredor formado por esses assentos únicos que entra na boa, um carrinho ou mesmo uma cadeira de rodas.

Mas enganou-se quem achou que era só entrar com o carrinho, estacioná-lo tranquilamente ao lado do assento, sentar, relaxar e pronto! Na, na, ni, na, não! Como eu disse, há toooodo um procedimento a se tomar. Veja o que estava escrito no adesivo colado bem embaixo da janela dp assento onde eu estava.





PORTUGUÊS・ポルトガル語

(pintinho) ASSENTO EXCLUSIVO PARA FIXAR CARRINHOS DE NENÉM (pintinho)

(pintinho) Estacione o carrinho virado para trás e acione os freios das rodinhas.

(pintinho) Coloque o cinto de segurança do carrinho.

(pintinho) Use o cinto auxiliar para fixar o carrinho (no assento) e segure firme o carrinho.



VOCABULÁRIO・ボキャブラリー

ベビーカー・bebiikaa・carrinho de neném
固定・kotei・fixar, prender
座席・zaseki・assento
後ろ・ushiro・atrás
後ろ向き・ushiromuki・virado para trás
車輪・sharin・rodinha
シートベルト・shiitoberuto・cinto de segurança
シートベルトを装着する・shiitoberuto wo souchaku suru・usar o cinto de segurança
補助ベルト・hojo beruto・cinto auxiliar


Veja na foto abaixo como fica mais ou menos um carrinho preso a um assento no ônibus!



PESQUISA MUITO JAPÃO

1. Está no ar mais uma PESQUISA MUITO JAPÃO! Qualquer pessoa pode participar! Responda sinceramente e de acordo com o país onde você vive. A pesquisa vai até o dia 11 de dezembro! PARTICIPE! A Pesquisa Muito Japão, você encontra na barra lateral deste blog!

2. Foram respondidos alguns comentários dos últimos posts. Veja se você foi um dos "contemplados". Mas tenha certeza que se está publicado, é porque eu li. Muito Obrigado!

Gyoza Made in Itu ?!

Estava eu passando por Iidabashi (飯田橋)quando passei diante de um restaurante chinês, desses bem estilo pé sujo. Na vitrine, as famosíssimas réplicas de comida, mas tudo bem artificial, velho e nitidamente de plástico vagabundo. Só algumas comidas pareciam reais. Mas o mais maneiro de tudo estava mesmo na última prateleira da vitrine! Um gyooza grande, enorme, gigante! Achei que era puro enfeite ou simplesmente para atrair a atenção dos passantes, já que a vitirne fica bem virada para a calçada. E realmente também era para atrair a atenção! E funcionava, porque todo mundo que passa, ou exclama "すごい!・SUGOI!・NOSSA!" ou se indaga "何これ?!・NANI KORE?!・QUE QUE É ISSO ?!”.

Só que para a minha surpresa, o tal gyooza Made in Itu tinha preço!!!!! Isso mesmo!!! Custava nada mais nada menos que 9.600 ienes!!!!! Agora, não me pergunte se eles fazem mesmo o Itu gigante e como eleé servido porque eu não tive coragem de entrar e perguntar. Eu estava apenas passando por ali. Talvez se eu estivesse lá dentro comendo, eu perguntaria. Aliás, eles devem até estar acostumado com a pergunta, creio eu. Mas valeu uma foto pelo menos....claro!!!

Eis a foto...



23/11/2010

Ghost - Do Outro Lado DO MUNDO...

Nesse mundo onde na natureza Nada se Cria, Tudo se Copia, o intercâmbio entre Japão e EUA se intensifica, principalmente no campo da sétima arte. Depois de Shall We Dance e Hachiko ganharem versão holliwoodiana - não vou nem entrar no mérito da qualidade - agora é a vez do lado de cá "cupiar" um filme americano.

E o escolhido da vez foi: Ghost, do Outro Lado da Vida!

Isso mesmo! O filme ganhou versão nipônica e já está nos cinemas do Japão! Se os atores são japoneses? Sim, a maioria! Digo isso porque o "par romântico" interpretado por Patrick Swayse e Demi Moore na versão norte-americana, aqui no Japão é formado por uma atriz japonesa (松嶋菜々子・Nanako Matsushima) e um ator coreano (Song Seung Heon)! No lugar de Whoopi Goldberg, no papel de vidente, está outra atriz japonesa (樹木希林・Kirin Kiki) Aliás, na versão do lado de cá do mundo, o filme se chama: ゴースト・もう一度抱きしめたい・GOSUTO, MOU ICHIDO DAKISHIMETAI・GHOST, QUERO TE ABRAÇAR MAIS UMA VEZ.



Ah!!!!!!! Detalhe: na versão nipo-coreana, se é que podemos dizer assim, quem morre e se transforma em Gasparzinho é ELA !!!!!!! Isso mesmo !!!ELA!! É Molly ou quer mais!? Clique AQUI e acesse o site oficial do filme e assista ao trailler!

15/11/2010

ESTREIA NOS CINEMAS JAPONESES

Clique na figura acima para acessar o site oficial do filme em japonês


JAPONÊS・日本語

ハリー・ポッターと死の秘宝
HARII POTTAA TO SHI NO HIHOU

Prisioneiro se livra das algemas, da corda, do chinelo e escapa da polícia correndo...

Adivinha onde acaonteceu isso? Alagoas? Pernambuco?  Interior de Minas? Ah! Rio de Janeiro né? Na, na, ni, não! Aconteceu aqui mesmo no Japão! Foi hoje, em Okinawa e deu em vários jornais. Um japonês de 25 anos havia sido preso no último dia 13 por roubar uma caminhonete e levado ao tribunal regional para efetuar alguns trâmites de sua detenção. Quando já havia regressado à delegacia, pasmem, o prisioneiro se livrou das algemas, da corda amarrada na cintura, dos chinelos e picou a mula! Dois dos três policiais que o acompanhavam tentaram perseguir o rapaz, mas o cara de 25 anos, descalço, sem algema e sem corda e dois policiais com idade na faixa dos 50 anos correndo atrás...ficou difícil! E assim, o nipoprisioneiro se encontra, atualmente, foragido!

Se livrar dos chinelos e de uma corda na cintura até vai! Mas se livrar de algemas fechadas com chave da polícia...né pra qualquer um não hein! Fala sério!  Nesta matéria logo abaixo não está escrito, mas na que li em outro jornal, os policiais diziam estar desconfiados de que as algemas não estavam bem apertadas!!! E...???? Enfim...o carinha está descalço, passeando pela ilha de Okinawa...  



JAPONÊS・日本語

15日正午ごろ、沖縄県浦添市の県警浦添署の敷地から、常習累犯窃盗容疑で逮捕され護送中のとび職伊佐翔太容疑者(25)=同市伊祖=が手錠から両手を抜き、腰縄からすり抜け逃走した。同署は約80人態勢で伊佐容疑者の行方を追っている。同署によると、伊佐容疑者は13日に逮捕され、15日は朝から那覇地裁で拘置質問を受け、同地裁は10日間の拘置を認めた。護送車で同署に戻り車を降りた直後、手錠と腰縄を外し、サンダルを脱ぎ捨てはだしで逃走。護送していた3人の留置管理担当の警察官のうち50代の男性警官2人が後を追ったが、約200メートル先で見失った。
 伊佐容疑者は、7月12日夜から翌13日未明にかけ、同県宜野湾市で軽トラックを盗んだとして逮捕されていた。 



VOCABULÁRIO・ボキャブラリー

沖縄・okinawa・Okinawa
窃盗・settou・roubo
逮捕される・taiho sareru・ ser preso
手錠・tejou・algema
両手・ryoute・ambas as mãos
縄・nawa・corda
逃走する・tousou suru・fugir 
容疑者・yougisha・suspeito (a)
地方裁判・chihou saiban・tribunal regional
サンダル・sandaru・sandália, chinelo
警察官・keisatsukan・policial
見失う・miushinau・perder de vista

軽トラック・keitorakku・caminhonete

13/11/2010

Crianças Suicídas


No dia 8 de novembro, uma menina de 12 (doze) anos, é encontrada morta, enforcada no cachecol feito pela própria mãe e preso ao trilho da cortina do seu quarto. Uma menina! De 12 (doze) anos! O motivo? Judiação sofrida na escola. Além de levar gelo dos colegas e comer sozinha, parece que a gota d´água foi ela ter faltado dois dias, sem a menor vontade de ir à escola, e quando finalmente resolveu ir, ela foi a uma espécie de excursão. Foi quando seu colega de sala lhe disse: “Pra isso você vem né?!”. Depois disso, a menina nunca mais foi a escola, porque se matou no quarto!

Durante tooooda a semana, não paravam de falar nesse assunto na TV e nos jornais, só porque a escola não admitia que houve judiação e nem que isto tenha tido alguma relação com o suicídio da menina – de 12 anos apenas! 12!

Mais do que a espera pelo pronunciamento da escola, o que para mim como pai da menina, pouco me importaria, já que minha filha – de 12 anos apenas – estava morta, eu, como brasileiro, me impressionei e me choco sempre quando vejo notícias desse tipo. Como crianças têm coragem de se matar e sabem como fazê-lo e o fazem!!!!!!

Quando meu choque já estava quase passando, por esquecer o assunto – até a próxima criança japonesa se matar - , anteontem, dia 11, li outra notícia, de outra menina, desta vez de 14 anos, que havia se jogado do décimo segundo andar do prédio com a intensão de se matar. E conseguiu...

Às 8h25 da manhã do dia 11, um homem que entrava no prédio, ligou para o telefone de emergência (110) depois que viu a menina estirada no telhado do corredor do prédio. Ela chegou a ser levada ao hospital, mas depois de 2 horas, acabou morrendo.

Segundo as investigações, na noite anterior, a menina havia dormido na casa da vizinha no décimo segundo andar do mesmo prédio, para irem à escola juntas. Na manhã do dia 11, as duas sairam de casa, mas na hora de descer, a amiga pegou elevador e a menina ficou dizendo que desceria de escada, e foi neste momento que ela decidiu se jogar lá de cima! Ao lado dela, foram encontradas várias mensagens à família e aos amigos. Nas mensagens havia frases como:

永遠に眠ります・eien ni nemurimasu
Dormirei para sempre

何回も死のうと思った・nankaimo shinou to omotta
Pensei em morrer várias vezes

ごめんなさい・gomennasai
Me desculpem

さようなら・sayounara
 Adeus

JAPONÊS・日本語           

女子が階から飛び降り死亡 「何回も死のうと思った」「ごめんなさい」のメモが

2010.11.11 12:00

 11日午前25分ごろ、神戸市長田区神楽町の市営住宅(14階建て)通路の屋根に女性が倒れているのを住民男性が見つけ、110番した。女性は近くに住む市立中学2年の女子生徒(14)とみられ、病院に搬送されたが、約2時間後に死亡した。遺書のようなものがあったことなどから、長田署は市営住宅から飛び降り、自殺を図ったとみて調べている。
 同署によると、女子生徒は前日、同住宅12階に住む友人の女子生徒(14)宅に宿泊。11日朝、登校のため2人で出たが、友人はエレベーターを使い、女子生徒は階段で下りたといい、その途中で6階から飛び降りたとみられる。
 倒れていた女子生徒の近くでメモが見つかり、家族や友人に対し「何回も死のうと思った」「ごめんなさい」「さようなら」など、遺書のような内容だったが、悩みなどについては書かれていなかったという。


VOCABULÁRIO・ボキャブラリー

女子・joshimenina
死亡する・shibou surumorrer
14階建て・juuyon kai date(prédio) de 14 andares
通路・tsuurocorredor
屋根・yanetelhado
住民・juuminmorador
女子生徒・joshi seitoaluna
病院・byouinhospital
搬送される・hansou sareruser levado (a)
遺書・yuigontestamento
自殺・jisatsusuicídio
友人・yuujinamigo(a)
エレベーターerebeetaaelevador
階段・kaidaiescada
メモ・memobilhete
家族・kazokufamília

11/11/2010

PESQUISA MUITO JAPÃO


Participe da PESQUISA MUITO JAPÃO!

Você leu em um post recente sobre a clínica de oftalmologia que eu fui recentemente que separava pacientes com suspeita de conjutivite ou simplesmente com olhos vermelhos e remelas nos olhos. Dê a sua opinião a respeito deste assunto.

Responda:

Você concorda com a medida da clínica de oftalmologia de separar os pacientes com olhos vermelhos e remelas nos olhos em uma cadeira com dizeres explicativos?

Você encontra a pesquisa na barra lateral deste blog.
Participe !





DoNaDa

Vi este cartaz ontem na estação de Akihabara, mais precisamente na plataforma da Linha Keihin! O horário do Vagão Exclusivo para Mulheres (女性専用車・じょせいせんようしゃ)é tudo! É Muito Japão!




PORTUGUÊS・ポルトガル語

Horário de Partida da Estação de Akihabara
De Seg a Sex, entre 7h28 e 9h26 da manhã

05/11/2010

Oftalmologista separa quem está com suspeita de conjutivite

Já não é a primeira clínica de oftalmologia (眼科・がんか)que vejo isso acontecer. Os pacientes (患者・かんじゃ)com suspeita de conjutivite (結膜炎・けつまくえん)são separados dos outros pacientes que aguardam serem chamados pelo médico para serem examinados! Acho até que já havia comentado sobre isso aqui no blog, quando aconteceu comigo.

Você chega na recepção e a própria recepcionista é quem pergunta o que você tem! Já começa por aí! Você tem que falar na frente de todo mundo que aguarda o porquê de você ter resolvido ir ao oftal! Enfim, aí você diz que está com os olhos vermelhos - apesar de ela estar vendo. Aí, falou a palavrinha mágica "olhos vermelhos",  você ativa nas recepcionistas-robôs um dispositivo que as obrigam a perguntar: 目脂でますか・meyani demasu ka・Está saindo remela? 

Pronto. Falou que sim, você ativa outro dispositivo que as obriga a pegar uma cadeira de armar (折りたたみの椅子・おりたたみのいす)e colocar afastada dos outros pacientes e pedir a você que se sente nela. Você não precisa perguntar a razão, porque está tudo escrito na cadeira! Da vez que aconteceu comigo foi assim. Estava lá escrito tim tim por tim tim! Ou seja, tooooodo mundo fica sabendo que você está com suspeita de conjutivite! Até entendo a razão, não sei, mas era como se a recepcionista gritasse para todos os presentes: Ó gente!!! Aqui ó!!!! Ele tá com conjutivite hein!!!!! Quem chegar perto dele vi pegar hein!!!!! 

Desta última vez que fui ao oftal, o problema era outro. Eu estava simplesmente com os olhos coçando muito e nem vermelhos estavam. Por isso, a recepcionista-robô não perguntou se estava saindo remela. Mas ao conquistar finalmente o direito de sentar na sala de espera junto com os outros pacientes, eu vi uma japonesa sentada na cadeira de armar! Não resisti e tirei uma foto com meu celular...



Na cadeira, os dizeres:
充血・めやにの方専用イス・JUUKETSU・MEYANI NO KATA SENYOU ISU・ CADEIRA EXCLUSIVA PARA PACIENTES COM OLHOS VERMELHOS E REMELA