17/03/2011

NOVO GOLPE NA PRAÇA


JAPONÊS・日本語

義援金集め装い振り込み要求 大震災に乗じた詐欺か

震災の義援金を募っています――。そんな言葉で振り込みなどを誘う電話が出回り始めたとして、各地の警察が注意を呼び掛けている。
 兵庫県警によると、16日午前7時と同11時ごろ、神戸市須磨区の無職女性(84)の自宅に若い女から電話があり、「宮城県の地震で募金を募っている。住所と生年月日を教えて欲しい」と求めてきたという。女性は不審に感じて電話を切り、須磨署に通報した。
 岡山県津山市の30代の主婦宅には、14日正午ごろ、津山市職員を名乗る男が「市で義援金を送っている。金額は気持ち次第で振り込んで」と電話をしてきた。岡山県警は、被災地への義援金名目でカネをだまし取ろうとした振り込め詐欺未遂事件とみて、16日発表した。男は、口座番号は告げなかったという。

A matéria acima foi publicada ontem no jornal Asahi, um dos mais influentes aqui do Japão, e denuncia um golpe que já está na praça! É o golpe da arrecadação de dinheiro em prol das vítimas do terremoto! Isso mesmo! Oportunista tem em qualquer lugar! Aqui também tem! "Estou arrecadando dinheiro para as vítimas do terremoto". Segundo a reportagem, é assim que começa o golpista e ao final, pede que a vítima (do golpe) deposite uma quantia pequena que seja.
Uma senhora de 84 anos, moradora da província de Hyogo, desconfiou quando recebeu a ligação de uma mulher jovem pedindo-lhe dinheiro para ajudar as vítimas em Miyagi e depois, pedindo que a senhora lhe desse o endereço e a data de nascimento. A senhora, desconfiada, desligou o telefone e contatou a polícia.
Outra vítima, uma dona de casa com idade na casa dos 30 anos da província de Okayama recebeu a ligação de um homem, no dia 14.  O homem do outro lado da linha disse estar arrecadando dinheiro na cidade para enviar para as vítimas do terremoto e pediu que a dona de casa depositasse a quantia que ela achasse suficiente.  O homem nem chegou a dar o número da conta bancária.
A polícia segue nas investigações do novo golpe da arrecadação de dinheiro para as vítimas do terremoto!! 
VOCABULÁRIO・ボキャブラリー

義援金・gienkin・doação em dinheiro
電話・denwa・telefone, telefonema
兵庫県警・hyoogo kensatsu・polícia da província de Hyogo
無職女性・mushoku josei・mulher desempregada
自宅・jitaku・casa
若い女・wakai josei・mulher jovem
地震・jishin・terremoto
募金・bokin・arrecadação de dinheiro
住所・juusho・endereço
生年月日・seinengappi・data de nascimento
不審・fushin・suspeito
被災地・hisaichi・área devastada por calamidade
詐欺・sagi・golpe
口座番号・kouza bangou・número da conta bancária



2 comentários:

  1. *diz pros japas que quiserem ajuda que eu adoto eles aqui,hehe....

    o pessoal sempre ach que japones e santo,e que pilantra so tem aqui...mas isso e normal no mundo todo!

    e previsivel,alias. Nem e de se espantar...

    ResponderExcluir
  2. Concordo c a Maria. A tal globalização é p os dois lados, pro bem e pro mau! tem pilarantra em qq lugar! Gente p ajudar tem, mas é p esses q as pessoas não ajudam mais.

    ResponderExcluir