Cartazes com regras e proibições é o que não falta aqui no Japão. Para qualquer lugar que se olhe, tem sempre um aviso com alguma regra! Não pode isso. Não pode aquilo. Siga por aqui e não por ali. Suba por este lado e não por aquele. Descer é por aqui! Isso pode. Isso não pode, entre muitos e muitos outros. Bom, mas, entre eles, está a famosa série criada em 2005 pelo Tokyo Metro (Metrô de Tóquio) e se estendeu até o ano de 2010.
Na série 家でやろう・IE DE YAROU, algo como "FAÇA ISSO NA SUA CASA", cada cartaz, dá uma lição de boas maneiras aos passageiros. As lições vão desde proibição de se maquiar dentro do trem, passando por proibir de brincar com as argolas até chamar a atenção de quem ignora os assentos preferenciais. Tem até a famosa agora no Brasil, a campanha contra a música em volume alto dentro dos trens! Repare neste cartaz de JUL 2008/ 2008年7月!
Agora, a série é outra. O nome agora é こんな人を見た・KONNA HITO WO MITA・EU VI UMA PESSOA ASSIM. Nesta nova série, fotos de animais de verdade dão um toque gracioso aos cartazes que, na verdade, não passam de mais uma versão de uma série de sermões! Confira!!
しゃないのけいたい、
まわりにはいりょ。
Tenha consideração com os outros passageiros
ao seu redor enquanto estiver usando o celular.
メイクにむちゅう。
かがみみるより、まわりみて。
Maquiando-se no trem.
Mais do que o espelho, olhe as pessoas ao seu redor.
もたれてスヤスヤ。
ねがおのとなりはかまりがお。
Uma pessoa se apoia na outra e dorme profundamente.
Ao lado de um passageiro sonolento, há outro incomodado.
イヤホンから音、
もれていませんか。
Não está escapando o som do seu fone de ouvido?
わりこまないで、
せいれつじょうしゃ。
Não fure fila e entre organizadamente.
かさのしずく、
まわりをぬらしてませんか?
Os respingos do seu guarda-chuva não
estão molhando as outras pessoas?
あせらずはしらず、
ゆとりをもって。
Embarque tranquilo,
sem correr e sem se afobar.
つめてすわって、もうひとせき。
ごきょうりょくを。
Coopere.
Se apertar um pouco mais,
dá assento para mais um.





















