29/09/2012

MAKO no iTUNES !

O CD da cantora japonesa Mako que vive há mais de 10 anos no Rio de Janeiro está disponível agora no iTunes! Você pode escutar um pouco de cada música, comprar por música separadamente ou adquirir todo o CD! Para comprar, clique AQUI!


Não conhece a Mako?! Clique AQUI e veja a ENTREVISTA EXCLUSIVA que ela concedeu ao Muito Japão e assista uma parte do belíssimo show da turnê Brasileiríssima com a cantora Mako ao vivo no Alvorada de Kichijoji, aqui no Japão!

28/09/2012

SIM! É PINTURA!・そう!絵画だよ!

Gravem esse nome Ryusuke Fukahori・深堀隆介. O trabalho desse pintor japonês é simplesmente impressionante! Veja esta pintura! Eu disse "pintura"!


Talvez pelos peixes debaixo, fica mais fácil acreditar que se trata de uma pintura, mas não deixa de ser impressionante o realismo e a fidelidade com que ele reproduz peixes dourados nadando em uma bacia de madeira! E que tal este peixe solitário?


Sim! É também uma pintura! Seria bom ver como ele faz isso, não é mesmo? Foi pensando nisso que alguém resolveu gravar um vídeo especial sobre o trabalho do pintor japonês Ryusuke Fukahori! Assistam o vídeo agora e pasmem com a técnica do artista!


23/09/2012

O MELHOR DO TOKYO GAME SHOW

Não. Eu não fui ao Tokyo Game Show. Este post é apenas para compartilhar o belo trabalho de um conterrâneo brasileiro que esteve por lá e fotografou o melhor da feira: as TGS Girls! Tirando aquelas que usam orelha e rabo de gatinha, vestem roupa de empregadinha e que falam com aquela vozinha irritante de personagens de animê, até que tem umas japonesas bem gatas...



Clique no banner abaixo para ver a coleção completa e escolher a sua! 
As minhas? São estas que ilustram o post! 

HUMOR JAPONÊS

仕事でインドネシアに行った時。現地の取引先会社の方は、浅黒で見るからに東南アジア人という感じ。「トミーと申します。」と、流暢な日本語で自己紹介をしてくれた。発音も正確だったので「日本語が上手ですね。日本に住んでたことがあるのですか?」と聞いたら黙って「富井」と書いた名刺をくれた。

Aconteceu quando eu fui à Indonésia. Na empresa que eu fui, havia um cara, meio pardo que parecia ser do sudeste asiático. "Prazer. Me chamo 'Tomy'", disse ele ao se apresentar com um japonês perfeito. Como a pronúncia realmente estava perfeita, perguntei se ele havia morado no Japão. Foi quando ele, sem responder, me entregou apenas seu cartão de visita com o sobrenome 富井・"Tomii" (sobrenome japonês) escrito no cartão.

APP MUITO JAPÃO: NOME DE FAMÍLIA

Aqui estamos com mais um APP MUITO JAPÃO que se não fosse pelos sobrenomes em japonês, poderia ser um aplicativo como outro qualquer. Pois é, trata-se de aplicativo que traz um pouco da história e localização geográfica dos principais nomes de família japoneses. O aplicativo informa as leituras possíveis para uma combinação de um mesmo sobrenome, a colocação entre os nomes mais populares do Japão, o número aproximado de japoneses com o sobrenome procurado e um pouco da história. É o que vocês podem ver na foto abaixo, na tela da esquerda com o resultado da pesquisa pelo sobrenome "Sato".  Mas a tela da direita foi a que eu achei mais maneira. A tela da direita mostra o TOP 6 dos nomes mais populares do Japão inteiro! E se você pensou que "Tanaka" seria o grande vencedor, você errou redondamente! Aliás os Tanakas aparecem em quarto lugar! A ordem, segundo o aplicativo, é : 1.Sato, 2.Suzuki, 3.Takahashi, 4.Tanaka, 5.Ito e 6.Watanabe!  

CELULAR COM MEDIDOR DE RADIAÇÃO

O cantor Tsuyoshi Kusanagi・草彅剛, um dos membros do famoso grupo SMAP, apresenta o novo aparelho de telefone celular da Softbank - que não é banco, é operadora -  com medidor do nível de radiação・放射線測定機能搭載. O primeiro no mundo! 世界初!



PRATICIDADE JAPONESA NA HORA DE CALCULAR O TEMPO DE VIAGEM


Tem coisas que a gente fica tão acostumado a usar aqui no Japão que somente quando algum brasileiro me chama a atenção ou quando cai a ficha de como era no Brasil é que a coisa se torna interessante para virar tema de um post! O cálculo do tempo para chegar a uma estação de trem é um bom exemplo! Por exemplo, você deve ir a uma estação que você nunca nem ouviu falar e quer saber quanto tempo leva de viagem da estação da sua casa até a estação desconhecida. Como você faz? Aqui no Japão é bem prático! Eu, agora, uso um aplicativo japonês, mas antes, e quando eu estou no trabalho, eu uso o próprio site do Yahoo Japan! para saber quanto tempo eu levo de viagem de uma estação à outra. Seja qual for o aplicativo / programa, o princípio é o mesmo, e o fato de poder calcular com quase 99% de precisão é impressionante! Funciona mais ou menos assim. 

Você acessa o aplicativo / programa, preeche os campos com os nomes da estações que você vai embarcar e a estação de destino e pronto! Ele irá te informar quanto tempo de viagem você gastará! Detalhe: ele dá o horário do próximo trem. Mas se por exemplo, você ainda está em casa e sabe que vai chegar na estação para tomar o trem somente, às 16h, digamos. Simples, basta você colocar o horário estimado que irá tomar o trem e pronto! O aplicativo / programa irá fazer o cálculo com o trem que virá depois das 16h! Mas espere! Não ligue agora! 

O mais impressionante e o que eu uso com mais frequência para os meus compromissos aqui no Japão é quase igual ao que acabei de explicar só que ao contrário! Explico: Imaginemos que você tenha um compromisso próximo à estação X, por volta das 19h, ou seja, você quer chegar na estação de destino por volta das 18h45. Pois então, basta preencher a estação de embarque, a estação de destino e no campo do horário, você seleciona a opção "chegar às 18h45". Pronto! Seja a hora que for no momento, ele irá te mostrar, que trem, ou melhor, em que horário você deve embarcar para poder chegar na estação de destino às 18h45!!! Não é maneiríssimo?!

No Yahoo Japan! A tela é mais ou menos assim!


Você ainda pode selecionar outros quesitos como, usar trem-bala, avião, ônibus de viagem etc. Para quando é preciso caminha para trocar de uma estação para outra de outra linha, por exemplo, ele dá a opção de definir a velocidade com que você anda, para indicar o horário do trem mais conveniente! Existem vários outros programas similares, mas cada um com suas funcionalidades. Algumas de admirar. Como o Navitime que permite traçar um itinerário inclusive para pedestres com a opção de passar somente por locais cobertos, em dias de chuva!!! 

  • http://transit.loco.yahoo.co.jp/
  • http://www.navitime.co.jp/transfer/
  • http://www.jorudan.co.jp/
  • http://www.jorudan.co.jp/english/

Há ainda várias opções de aplicativos, tanto para Android quanto para iPhone. Eu costumo usar o 乗換案内 (Noriakae Annai), mas é possível encontrar diversos outros que fazem a mesma coisa. O mais maneiro de tudo isso é poder contar com o horário dos trens e metrôs e em cima disso, calcular a que horas se deve tomar o trem ou o metrô para chegar na hora certa! Claro que os trens aqui atrasam também, mas só de poder saber do horário que o trem irá ou deveria passar na estação sem mesmo sair de casa, já é um adianto e tanto, não?!



日本語簡単解説:

乗換案内みたいなサービスはほぼ完璧だと思いますし物凄く便利だし大変お世話になっています。(笑)そういうものは当たり前になっているからこそ、日本に住んでいないブラジル人に指摘される時は特に「あっ!これはブログに面白いかも!」と気付く。ブラジル人から見ると家を出ないまま地下鉄や電車の時刻を把握させてくれるサービスはとても不思議に思われるかもしれない。何故なら向こうは電車や地下鉄の時間も決まっていないので計算すること自体もあり得ない。行き先までどれくらいの時間をかかるかを計算するのはまるで夢のようなサービス。学校や勤め先までの時間はもちろんのこと、大体、頭で計算することは皆さん出来ると思うけど、行ったことのない駅とかまでは大雑把で計算するしかない。でも私が特に素晴らしいと思うのは逆算のことだ!どういうことかと言うと例えば、渋谷とかで19時の待ち合わせがあるとしたら、何時間の電車にすれば、約束の時間を破れず到着できるのかというサービスのこと。凄い!特に凄いと思って、愛用している自分の乗換案内のアプリ。

19/09/2012

PICOLÉ DE SOPA DE MILHO

Juntaram um dos picolés mais famosos, 
antigos e adorados do Japão, o Gari Gari Kun...

...com uma sopa de milho que os japoneses adoram! 
Tem até nas máquinas de refrigerantes em lata e quente!





O resultado foi o tremendo sucesso que fez o
  Gari Gari Kun sabor Sopa de Milho


O sucesso foi tão grande, que eles tiveram que parar as vendas porque os fabricantes não estavam dando conta dos pedidos que foi muito superior ao que eles próprios esperavam! Uma nota com pedidos de desculpas, dirigida aos fãs e revendedores do novo picolé, foi publicada no site oficial do fabricante!



JAPONÊS・日本語:
「ガリガリ君リッチコーンポタージュ」販売休止についてのお詫び
2012年9月6日
赤城乳業株式会社
謹啓
 平素は赤城乳業製品のご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。
 さて、2012年9月4日に発売致しました「ガリガリ君リッチコーンポタージュ」は、
皆様に大変ご好評をいただいておりますが、予測を大幅に上回る販売数量になった為、
商品供給が間に合わない状況に至りました。
皆様に多大なるご迷惑とご不便をおかけして、心より深くお詫び申し上げます。
 つきましては、誠に勝手ではございますが、商品の販売を休止させていただきたく存じます。
 お客様を始め、皆様に大変ご迷惑をお掛け致しましたことを深くお詫び申し上げますとともに、
何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。
 なお、販売再開に関しましては、改めてご案内申し上げます。
謹白


Esta não é a primeira vez que o tradicional gari Gari Gari Kun azul, sabor soda, muda de cor por conta do lançamento de um novo sabor! Até sabor Coca-Cola ele já teve! 


Mas o de Sopa de Milho, quem comeu, comeu! Quem não comeu...ainda pode comprar para comer...no leilão!!! Isso mesmo! No leilão do Yahoo Japan! tem gente lei-lo-an-do caixas e caixas do novo picolé de sopa de milho verde que, por enquanto, não está mais à venda nas lojas de conveniência! Eu não tive a oportunidade de experimentar. Mas como também não sou muito fã de picolé de milho verdes nem nada, deixo para quem gosta...

10/09/2012

ARTISTA "SAFADINHA"

Aí vai para quem ainda não viu, a capa do novo livro de fotos da artista japonesa chamada...chamada...bom, o nome dela está escrito aí no pirulito....lançado no final do mês passado!! Imaginem o sucesso que não faria no Brasil! Assim como muita gente que já conhecia a artista, a maioria se assustou quando viu o nome dela escrito em letras de forma. Isso porque aqui no Japão, o nome dela normalmente é escrito e lido como "RORA". Eu mesmo nunca imaginei que fosse escrito dessa forma em letras romanizadas. Ainda mais com toda essa produção e encenação e com um nome desses escrito em um pirulito, realmente, acho que o impacto foi bem maior do que se o nome dela aparecesse simplesmente escrito em uma foto ou algo assim! Bom, vou terminar por aqui meus comentários para não acabar falando besteira e, se por acaso, algum leitor consegue ler pensamentos, me desculpe, mas é difícil controlar...foi mais forte que eu...(rs).


COMÉDIA DA VIDA PRIVADA NO JAPÃO

Ontem fui parado em uma blitz. Detalhe: eu estava de bicicleta! Sim, aqui no Japão tem blitz até para quem anda de bicicleta. Ficam dois guardinhas paradas em um dos lados da calçada - no outro lado, ninguém - e param as pessoas que vêm andando de bike.

Primeiro o guardinha veio falando em inglês comigo: "Sutoppu! Sutoppu!" (lê-se: Stop! Stop! ou Pare! Pare!) Depois, acho que o vocabulário dele terminou e ele perguntou: "Japaniizu OK?" (lê-se: Can you speak Japanese? ou Você fala japonês?). Quando eu falei que sim, ele fez a pergunta clássica da blitz. "Essa bicicleta é sua?". Eu respondi que sim e ele pegou o rádio para confirmar. Isso porque quando a gente compra bicicleta aqui no Japão, a gente é quase que obrigado a registrar e o resultado é um adesivo colado na bike que funciona como uma espécie de placa e identidade do dono da bike, ao mesmo tempo. 

Só não me pergunte o que acontece quando a bicicleta não é nova ou quando alguém pega a bicicleta emprestado do irmão só para ir à padaria comprar pão....é o que eu sempre me pergunto....

Enfim, no final ele confirmou e estava tudo correto. Achei engraçado que ele me chamou a atenção de eu estar andando à noite e com a luz da bike apagada. Eu disse a ele que não sabia ligar a luz. E ele foi tentar, mas também nnao conseguiu e no final soltou um : "Vai lá! Vai lá! Depois você pergunta na loja onde comprou....". (risos)

Ser parado em blitz de bicicleta é brincadeira. Ainda mais morto de cansado, doido para voltar para casa e isso às 23h e tantas da noite. Mas a verdade tem que ser dita: o policial foi muito educado e respeitoso. Aliás, os policiais daqui são - na maioria - assim. Não todos! Mas a maioria é!

     *Imagem meramente ilustrativa.

06/09/2012

GENTE MUITO JAPÃO : MARCELO RIBEIRO

O GENTE MUITO JAPÃO de hoje traz Marcelo Ribeiro!



Marcelo Ribeiro foi um dos estrangeiros que participaram do programa de calouros Nojiman The World, no qual estrangeiros do mundo inteiro se apresentam cantando em japonês, músicas famosíssimas diante do público do Japão e de cantores japoneses consagrados. Marcelo cantou a música FOREVER LOVE do grupo X-JAPAN que, como mostra no vídeo, é também a música favorita do ex-primeiro-ministro japonês Junichiro Koizumi.

Antes de sua apresentação no programa, eles mostram um pequeno background de Marcelo e do Brasil, segundo o narrador, o país mais longe do Japão que fica do outro lado do mundo! Ele também fala que é no Brasil que vivem mais de 1,5 milhão de descendentes de japoneses. Sobre o Marcelo, ele fala que já venceu inúmeros concursos e que sua voz é considerada "Cristal Voice". Em seguida é apresentada a música que ele irá cantar e nesse momento, no canto superior esquerdo, os participantes já deixam claro que se trata de uma canção difícil e soltam comentários como "Nossa! Essa é difícil!", "O tom é alto dessa música..." etc.

Marcelo se apresenta em português - como todos os estrangeiros também se apresentam em seus próprios idiomas - e sua bela apresentação tem início. A cara de admiração, de surpresa, de contemplação dos participantes é notória! 

Ao final, vêm os comentários. O primeiro é do apresentador e cantor do grupo SMAP que diz logo de cara: "Maravilhoso! Muito bom!". Em seguida ele pergunta para a intérprete se ele fala japonês e quando eles descobrem que Marcelo não fala, todos ficam surpresos.

O primeor jurado a comentar foi Daigo, também cantor. Ele fala que quando vai ao karaokê e canta essa música, ele tem que elevar uns quatro níveis o tom da música, mas segundo ele, Marcelo cantou no tom fácil, fácil! E termina dizendo: "Muito bom!"

A apresentadora pergunta sobre a profissão de Marcelo. Mais uma vez todos se mostram admirados quando ele diz que trabalha na prefeitura. eE quando um dos jurados, um comediante solta uma gracinha e diz que se o Marcelo canta assim desse jeito em uma festa de final de ano da empresa, ele cura a embriaguez de qualquer um!

Marcelo consegue a pontuação de 279. Aliás, li um comentário de um japonês que assistiu ao vídeo deo Marcelo no Youtube e que disse:

普通の人なら真似すらできない超ハイレベルな曲なのに270代な­んて。。。明らかに審査員団の判断ミスだと思います。少なくとも­290点以上でしょう。

"270 pontos para ele que cantou uma música dessa de alto nível e que não é qualquer um que consegue cantar... realmente, está na cara que os jurados erraram. No mínimo uns 290 ele merecia." 

Bom, fiquem agora com a apresentação do brasileiro Marcelo Ribeiro e logo em seguida a entrevista que Marcelo concedeu ao Muito Japão com exclusividade !



1. Qual o seu nome completo e sua idade? Você é natural de que lugar do Brasil? 
Meu nome é Marcelo Camargo Ribeiro, tenho 32 anos, nasci na cidade de São Paulo mas moro em Curitiba há vários anos. Curto música japonesa desde 1997 quando vi apresentações de artistas como Tube, Glay e X Japan num programa de TV chamado "Imagens do Japão".

2. Conte-nos um pouco como a produção do programa chegou até você e por que escolheu aquela música? 
Uma amiga minha que mora no Japão me contou sobre o programa. Eu me inscrevi meio que por acaso. Alguns meses depois fui surpreendido com um e-mail da organização do programa solicitando informações minhas e vídeos para análise. Após o processo de seleção acabei sendo um dos escolhidos. 

3. O que sentiu qdo soube que era para cantar em um programa no Japão para japoneses?
Fiquei sem palavras e a princípio não acreditei. Sempre foi um sonho meu ir para o Japão para cantar. Depois do "susto" comecei a curtir a idéia.

4. Foi sua primeira vez no Japão? Como foi? Teve tempo para passear? Por onde esteve?Sim, foi a minha primeira vez. Apesar da viagem longa e cansativa foi tudo maravilhoso. A maior parte do tempo fiquei no hotel pois afinal estava me concentrando e treinando para a apresentação. Depois que o programa foi gravado eu tive um tempo para passear. Fui conhecer Akihabara e achei sensacional.


5. O que mais gostou e o que não gostou muito do Japão? Conheci apenas Tóquio e gostei muito. Tudo muito limpo e organizado, muito colorido e cheio de gente apressada. Achei Tóquio uma cidade muito bonita. Também gostei muito da educação e respeito do povo japonês.

6. Como foi participar de um programa de TV japonês com famosos? Se tiver algo que queira contar sobre as gravações ou contato com os famosos... Como eu nunca havia participado de um programa de TV tudo para mim foi novidade. Não pude deixar de ficar impressionado com os cenários e com todos os preparativos até que o programa fosse ao ar. É tudo muito mágico e bonito na televisão, mas também envolve muito trabalho e horas de treinamento. Mas no final valeu e muito a pena.

7. O que mudou na sua vida depois da participação no programa? Mesmo não vencendo a competição eu tive e estou tendo um retorno muito positivo sobre minha performance e isto me incentiva muito. Através dos comentários e críticas sei que posso aperfeiçoar minha técnica e isso me deixa muito feliz. Também apareci numa matéria num programa de TV do estado em que moro. É maravilhoso ter o seu trabalho reconhecido.

8. Você sempre foi cantor ou se dedica a outra atividade? O que seria? Eu trabalho na Prefeitura de Curitiba mas faço parte de uma banda amadora chamada The Black Heaven. Tocamos músicas de anime, tokusatsu, jpop e jrock em eventos de anime e cultura japonesa por todo o Brasil. 

9. Pretende seguir carreira como cantor? Caso negativo, por quê? Caso afirmativo, cantando sempre em japonês? É claro, afinal cantar é uma das coisas que eu mais gosto de fazer, especialmente músicas japonesas. Só me falta uma boa proposta.

10. Quanto ao seu nível de japonês: você estuda? fala? escreve? pretende estudar? Meu nível de japonês é básico. Já iniciei alguns cursos mas não concluí por várias razões. De qualquer forma estar no Japão e tentar se comunicar foi uma experiência engraçada e difícil ao mesmo tempo mas, graças a ajuda da equipe da NTV tudo foi resolvido. De qualquer forma preciso estudar mais.

11. Poderia deixar alguma mensagem para as pessoas que são fãs do Japão e da cultura japonesa e são leitores do Muito Japão? Sei que é clichê mas não deixa de ser uma verdade: se você tem um sonho, por mais absurdo que pareça, corra atrás dele que as portas vão se abrindo. Eu sempre quis conhecer o Japão e cantar para o povo japonês mas isso parecia muito distante até pouco tempo atrás. Agora posso dizer que pelo menos parte do meu sonho se realizou e isso me deixa muito feliz. Portanto acredite em si mesmo e lute por seus sonhos! Ah! Tem mais uma coisa: o Japão é tudo de bom! Vale a pena conhecer ^^ 




Marcelo, valeu! Muito Obrigado e Parabéns!

01/09/2012

MESADA DA ESPOSA

Não sei se muita gente sabe, mas aqui no Japão, os maridos japoneses têm o costume de entregar o salário inteiro à esposa e ela é quem controla a grana. Bom, até aí tudo bem, se parte do salário dele ficasse com ele e ela fosse responsável somente por pagar as despesas de casa. Mas acontece que ela fica com tudo e ele, coitado,  recebe apenas uma, digamos, mesada dela e tem que fazer das tripas coração para economizar durante a semana para comer, sair com amigos e até comprar coisas para ele! ...enquanto se você vai à rua de tarde, as madames estão em Ginza, fazendo compras, experimentando as melhores cafeterias do bairro, voltando com sacolas para casa e de papo para o ar em um restaurante qualquer! Claro que não são todas as esposas japonesas que fazem isso, mas eu também já soube que não sou o único que pensa nisso quando vê a mulherada reunida na rua em plena tarde de um dia de semana. E digo mais! Foi uma japonesa que me confessou que pensa nisso tbm! 

Enfim, mas não tem nada mais vergonhoso do que ver na TV um homem barbado, famoso ainda por cima, dizer para todo mundo em japonês claro que recebe pouco da esposa ou aproveitar para protestar que não pode sair mais vezes com os colegas de trabalho porque a tal da "mesada da esposa" não lhe permite sair mais porque não dá para a semana!!! É mole?!

Bom, cultura é cultura. Não se pode discutir, eu sei. Mas a prova dessa humilhação masculina, na minha opinião, está no comercial do Mc Donalds que está sendo veiculado agora na TV japonesa! No comercial, nipocarinha diz que recebe da esposa, todos os dias, o valor correspondente a uma Mc Oferta para almoçar, ou seja, 650 ienes e mostra as três moedas de 500, 100 e 50 (a moeda furada)! 


Em seguida, todo orgulhoso, ele diz que a esposa não sabe que ele economiza 150 ienes - que só dá para comprar uma latinha de refrigerante na rua - com a promoção de 500 ienes para algumas Mc Ofertas durante os dias de semana!!


No final, o coitado, todo feliz, e com um sorrisinho todo maroto ainda me solta um comentário infeliz: ラッキーでしょう?・QUE SORTE, NÃO? 


Ainda dizem que o homem japonês é machista e a mulher japonesa é submissa....e numa hora dessas principalmente que penso com os meus botões: onde estão os japoneses machistas e as mulheres submissas que o povo tanto fala nessas horas?!?! (risos) Bom, vejam agora o comercial do Mc Donalds que está passando na TV daqui. O tema do comercial é 妻は知らない・tsuma wa shiranai・"Minha Esposa não Sabe".





EM BREVE! 近日公開!

No GENTE MUITO JAPÃO uma entrevista exclusiva com Marcelo Ribeiro, o brasileiro que veio direto do Brasil para cantar em um programa da TV japonesa e simplesmente arrasou! Na entrevista, ele conta como foi vir ao Japão pela primeira vez e o que sentiu ao participar do programa! Não percam!