27/11/2012

DIVULGADA A LISTA DOS "ESCALADOS"

Essa é para quem curte o Koohaku Utagassen (em japonês 紅白歌合戦 )! Foi divulgada a lista dos artistas que irão participar do programa deste ano! Programa? Que programa? Bom, se você não conhece um dos programas mais tradicionais e de maior audiência da TV japonesa, dá uma olhada aqui! Para consultar a lista deste ano, clique na figura acima!

"FISCAL-DEDO-DURO"

Já falei milhares de vezes aqui que os japoneses vêem as bicicletas com olhos diferentes de como vemos nós brasileiros, digo, no Japão, bicicleta tem estacionamento pago, o que significa que não é permitido parar em qualquer lugar e até passa por blitz, com direito a policiais à noite interrogando os que são parados.

Outra grande diferença está perto de algumas estações de trens e metrôs. Como, muitas vezes há estacionamentos pagos, específicos para bicicletas - alguns até que aceitam somente mensalistas - , muitas pessoas têm o costume de ir de bicicleta até a estação mais próxima de casa, estacioná-la e seguir para o trabalho de trem ou metrô. Eu sou um deles. Mas como eu também sempre digo aqui, os japoneses são seres humanos e por isso, há também os que seguem e os que não seguem regras. Isso mesmo! Tem gente que não acredita, mas também tem os que sempre dão um jeitinho de não pagar estacionamento na hora de estacionar a bicicleta perto da estação.

Por isso, é comum terem os fiscais-dedo-duro, os nipovovozinhos que estão pelas redondezas das estações para alertar aqueles que tentam parar suas bikes fora dos estacionamentos pagos. Este da foto que eu tirei com o meu celular, controla um lado da estação onde há dois estacionamentos pagos e quando alguém simplesmente deixa a bicicleta fora da vaga porque o estacionamento está cheio, ele chama a atenção da pessoa e "sugere" que o mesmo, faça uso do outro estacionamento!

E quando ambos estão cheios, é permitido, teoricamente, colocar por entre as máquinas que prendem as bicicletas, mas assim que vaga uma máquina, alguém a estaciona no local devido, ou seja, você chega pela manhã achando que não pagará nada e no fim da noite, quando retorna ao estacionamento, sua bicicleta está presa na máquina que cobra pelo tempo em que ela ficou estacionada!

PS.: No colete está o "cargo" dele de 放置自転車監視員・HOUCHI JITENSHA KANSHI IN, que seria o "Fiscal de Bicicletas Estacionadas em Locais Impróprios".

PUBLICIDADE・広告

25/11/2012

BALA PERDIDA: CAÇADOR DE JAVALI ACERTA UM TIRO EM TURISTA


É o famoso "seria cômico se não fosse trágico". Li essa notícia agora de manhã no jornal japonês Mainichi. Uma mulher de Tóquio levou de repente um tiro na perna, enquanto passeava com um amigo, pelas montanhas na província de Yamanashi. Segundo a reportagem, o tiro de rifle de caça foi dado por um dos 11 caçadores que se estavam na montanha praticando a caça de javalis. A moça não corre risco de morte. Ainda segundo a matéria publicada no jornal, há apenas 10 dias, a caça a javalis havia sido liberada na província! Quem quiser ler a mesma reportagem completa e em japonês claro, aí está! 


JAPONÊS・日本語

イノシシ猟>登山者を誤射、重傷…容疑者逮捕 山梨

 25日午前9時50分ごろ、山梨県大月市大月町駒橋の山中で「イノシシ猟をしていた猟友会の仲間が人を撃った」と110番があった。登山道を歩いていた東京都内の女性(48)の左太ももにライフル銃の弾丸1発が当たり、命に別条はないが重傷。県警大月署は同日、猟銃で女性を負傷させたとして、同市賑岡町畑倉の電設作業員、樋川雅元容疑者(47)を業務上過失傷害容疑で逮捕した。県内では今月15日にイノシシ猟が解禁され、樋川容疑者は県東部猟友会大月支部の仲間11人と朝から猟に出ていた。女性は午前7時半ごろから、知人男性と2人で登山中だった。現場周辺は、JR大月駅から近い手軽な登山コースとして、県内外から登山者が訪れる。【春増翔太】
VOCABULÁRIO・語彙
イノシシ(猪)・inoshishi・javali
誤射・gosha・tiro equivocado
重傷・juushou・ferimento grave
撃つ・utsu・atirar
太もも・futomomo・coxa
ライフル銃・raifurujuu・rifle
弾丸・tama・bala (munição)
容疑者・yougisha・suspeito
仲間・nakama・companheiro(s)
現場周辺・genba shuuhen・próximo ao local

PROIBIDO O USO DE CAPACETE

Não gente! Achei o máximo esse aviso na loja de conveniência! E que aliás não tem em uma só. Há várias lojas com este mesmo tipo de aviso na porta! Entre os avisos de que é possível levar produtos para viagem, que o atendimento é 24 horas, que é proibido fumar, que eles não trocam dinheiro e que não é permitida a entrada de animais, o melhor de todos é este como o capacete meio que riscado dizendo para e-vi-tar entrar na loja com o capacete na cabeça! Não é maneiro? Comentei com um japonês que me disse que há muitos assaltantes que entram de capacete para não serem identificados pelas câmeras de segurança! mas cá entre nós, qual a possibilidade de entrar uma pessoa que não seja um ladrão usando capacete dentro da loja de conveniência?! Para ser sincero, em tantos anos de Japão, nunca vi ninguém "normal", em sã consciência, entrar calmamente de capacete e ir comprar um pudim, um sorvete, um chá que seja ou sei lá, ficar na parte de revista lendo e de capacete! Bom, seja lá qual for a razão, achei o máximo proibir o uso de capacetes no interior da loja! É o que eu sempre para para pensar e vou convidar os leitores a fazerem o mesmo mentalmente comigo: imaginem este aviso em português em uma loja de 1,99 ou de conveniência por exemplo! "É proibido entrar de capcacete neste loja". Já pensou?

22/11/2012

14/11/2012

SILÊNCIO NO RECINTO!

Pensa rápido! Um lugar onde há uma placa pedindo para que as pessoas façam silêncio? cinco. Quatro. três. Dois. Um! Muito bem! Acertou se você pensou na foto da típica enfermeira com chapeuzinho com uma cruz vermelha e fazendo sinal com o dedo indicador diante da boca em algum aviso de hospital. Pois eu pensaria no mesmo!

Mas como é sabido, no Japão, as regras estão por toda parte e por isso, o pedido para fazer silêncio, vai além dos hospitais, igrejas / templos, tribunal etc. Aqui eles pedem silêncio até em alguns estacionamentos. Tudo bem, entendo que na maioria das vezes são estacionamentos com residências próximas, mas confesso que me chamou a atenção ver uma solicitação dessa, em uma placa no estacionamento de lojas de conveniências! Preste atenção, eu disse de "lojas" (plural)...

Vejam algumas fotos!


Esta placa acima é curta sem ser grossa. Diz apenas para os usuários do estacionamento não falarem alto. Nada mais do que isso! Tudo bem que logo ali ao lado, havia outra placa semelhante pedindo para que os motoristas desligassem os motores enquanto estiverem estacionados.


Nesta outra placa da foto acima dirigida aos "Usuários do estacionamento no Período Noturno", os responsáveis pelo estacionamento pedem para não falarem alto e não fazerem barulho com qualquer aparelho de som ou outro equipamento pois isso pode incomodar os vizinhos.


Esta outra é mais apelativa e, eu diria, mais cri-cri! A primeira coisa que chama a atenção é o desenho de um neném dormindo e a mensagem logo acima que diz "Bebê dormindo". Ao lado, vem bem grande a mensagem "Silêncio!!". Abaixo seguem as regrinhas: 1.Estacione o carro de frente para a parede. 2. Feche a porta do carro sem fazer barulho. 3.Não acelere o carro acionando a rotação do motor. 4.Não acione a buzina.


Esta da loja de conveniência é ótima também! O neném está lá também e acima a mensagem "Por favor, faça silêncio". Do lado esquerdo, vem a lista do que pode e o que não pode fazer no estacionamento. 1. Desligue o motor do carro ou da moto e também rádios e aparelhos de som. 2. Jogue o lixo nas lixeiras da loja. 3.Não nos responsabilizamos por problemas, roubos ou acidentes causados no estacionamento. Gerente.

13/11/2012

O PRÓPRIO PASSAGEIRO É QUEM ABRE A PORTA PARA DESCER DO TREM!

Um dia fui a um churrasco com alunos e amigos meus em um lugar onde eu nunca havia estado. O lugar do churrasco fica a nada mais, nada menos do que a duas horas da minha casa! Bom, mas isso seria assunto para um outro post especial, já que até para se ir a uma praia bonita, é preciso fazer quase sempre a mesma aventura de trem. Mas o que eu gostaria de mostrar hoje para vocês é o que para mim também foi novidade no dia em que fui ao churrasco! Vejam !

Nas portas dos trens tinham botões para abrir e fechar! O próprio passageiro era quem deveria abrir a porta para descer do trem! Não é maneiro? Isso porque, segundo me explicaram, como a maioria das estações por onde aquele trem passa são estações do interior, o número de passageiros que desembarcam é muito pouco. Por este motivo, a medida foi usada para economizar energia e abrir somente as portas em que há passageiros para descer! Achei o máximo! para fechar, quem está dentro do trem pode até fechar ao apertar o botão para fechar, mas é o controlador do trem quem fecha todas antes do trem dar a partida! Detalhe: este sistema de botão só funciona em uma parte específica da linha por onde passa o trem, pois, em outro trecho da mesma linha, o sistema é exatamente igual ao que nós conhecemos. Os botões só podem ser acionados quando as luzes ao redor deles estiverem acesas! 

NIPO-FUNKEIROS ?

Pois é, apesar de eu mesmo nunca ter passado por tal experiência no Brasil, já vi muita gente reclamar que muitos funkeiros escutam som alto dentro dos trens e incomodam os outros! No Japão ninguém escuta funk em volume alto dentro dos trens e metrôs! Mas, porém, contudo, todavia e entretanto, apesar de o ritmo ser outro, tem muita gente que ouve música "junto" com os passageiros ao seu redor. E digo mais! Eu mesmo já vi gente assistindo televisão sem fone de ouvido e amarradão!! E como, normalmente, os japoneses não protestam, não reclamam e não costumam reivindicar seus direitos no trem, resta ao responsáveis de trens e metrôs, espalharem cartazes que alertem aos passageiros japoneses desavisados, folgados, desatentos e pseudo-nipo-funkeiros que o volume do som está escapando (em japonês: oto ga moreteiru・音が漏れている)! É justamente isso que diz o cartaz! 

10/11/2012

PARA OS MINI-NIPO-PASSAGEIROS

Adorei esse interfone que há em algumas plataformas de trem. sabe quando acontece alguma coisa e nunca tem um funcionário por perto para ajudar? É justamente um interfone para falar com os funcionários da estação. mas além do design maneirinho, o que mais me chamou a atenção foi a preocupação e o respeito para com os mini-nipo-passageiros!

talvez para quem não saiba japonês fique um pouco difícil de entender, mas a mesma mensagem explicativa que está escrita na parte de cima - na altura dos adultos - está em japonês claro e com todos os ideogramas que um adulto sabe ler sem a menor dificuldade.

Porém, contudo, todavia e entretanto, na parte inferior, a mesmíssima mensagem está escrita, porém sem ideograma algum, ou seja, em um alfabeto / silabário que as crianças entendam. A escrita utilizada na parte debaixo - na altura das crianças - é a primeira que as crianças aprendem na escola, antes mesmo de aprender qualquer idioma. Por isso, na parte debaixo, não foi usado nenhum ideograma! Não é o máximo? Desculpa quem não achou, mas eu achei maneríssimo!

08/11/2012

INSCRIÇÕES ABERTAS !



A Fundação Japão São Paulo divulgou as datas das inscrições para bolsas de estudos para o próximo ano! Não percam esta oportunidade! Os detalhes, você encontra no site da fundação. Clique no logo acima para acessar o site oficial da Fundação Japão São Paulo e BOA SORTE!


Intercâmbio Artístico e Cultural
Arts and Cultural Exchange
E-mail: jpn@fjsp.org.br
Inscrições até 19/11/2012 e 03/12/2012 (ver as especificações do programas no site) 

Ensino de Língua Japonesa no Exterior

Japanese-Language Education Overseas
E-mail: clj@fjsp.org.br
Inscrições até 03/12/2012, mas pré-seleção acontece até 06/11/2012

Estudos Japoneses no Exterior e Intercâmbio Intelectual
Japanese Studies Overseas and Intellectual Exchange
E-mail: estudos@fjsp.org.br
Inscrições até 03/12/2012

Informações e contatos:

Fundação Japão em São Paulo 
Tel: (11) 3141-0110 / 3141-0843

E-mail: info@fjsp.org.br

06/11/2012

PORTUGUÊS NO JAPÃO

Não. Não vou falar dos nossos irmãos portugueses que vivem no Japão, até porque em 11 anos de Japão, falei apenas com três e sei também que são muito pouco, principalmente em comparação com o número de brasileiros. Mas é justamente devido ao grande número de brasileiros no Japão - para quem não sabe somos o terceiro maior grupo de estrangeiros no Japão, atrás somente de chineses e coreanos - que vira e mexe a gente vê algo em português mesmo aqui em Tóquio. Digo isso porque em províncias com grande número de brasileiros, a coisa é muito mais séria e em alguns destes lugares, até os avisos sonoros dos trens são em português! Sem falar em placas e letreiros. É de assustar às vezes quando a gente pensa que está do outro lado do mundo.

Mas resolvi escrever este post, principalmente, porque num mesmo dia, me deparei com duas, digamos, mordomias em português. Uma foi a cabine de fotos que, além de chinês, inglês e coreano, também oferece a língua portuguesa para os usuários. A foto não está lá nenhuma Brastemp, mas reparem nas opções de idiomas na parte superior! Aliás, me lembrei de uma coisa que não sei se já contei aqui no blog, mas certa vez, fui tirar foto em um destas cabines e de curiosidade, escolhi ouvir as instruções em português. Qual não foi a minha surpresa ao perceber que a voz era de uma brasileira que eu conhecia!! Foi hilário! Aliás eu ri tanto, que tive que voltar para a opção em japonês! Quando a vi depois deste episódio, só tive o prazer de chegar por trás e sussurrar no seu ouvido uma das frases que ela falava; "Para confirmar, pressione o botão verde!". (risos) Ela não sabia o que dizer e só falou; "Ué? Como? Onde?"...

A outra mordomia foi no banco. Ao chegar ao caixa eletrônico, vi que havia a opção português entre os idiomas. Bom, além deste, havia também inglês, chinês e coreano. O interessante da história é que o tradutor não fez o trabalho completo! Isso porque, como sempre, curioso como sou, fui escolher a opção para utilizar o serviço em português claro, mas de repente, no meio do processo, tudo voltou como era antes, ou seja, em japonês. Foi aí que notei que a tradução em português foi feita somente para algumas telas e outras não. Mas enfim, só o fato de em um banco grande e bem conhecido já haver a opção português, acho que já é um grande avanço. Vejam a foto da tela com a opção de idiomas na parte inferior.