COMERCIAL JAPONÊS: SAPO A BORDO

Um dos comerciais exibidos na TV japonesa foi este estrelado por Kyary Pamyu Pamyu onde ela aparece com alguns sapos conduzindo carros, foguetes etc. Mas de onde eles tiraram estes sapos? E por que estão trocando de meio de locomoção tantas vezes? Veja o comercial e logo depois matamos a charada...



Matou? Os sapos surgiram de um trocadilho mais do que manjado na língua japonesa. Basta conhecermos algumas palavras em japonês e tudo ficará mais claro!


  • 乗る・ noru ・embarcar, em carro, ônibus, barco e até bicleta, elevador etc
  • 換える・kaeru・trocar, mudar
  • 乗り換える・norikaeru・trocar de embarcação, meio de transporte e até de operadora
  • 蛙・kaeru・sapo


Pronto! Agora ficou fácil de saber porque no anúncio da operadora au (lê-se "ei iu") que faz uma campanha especial para atrair clientes de outras operadoras aparecem sapos a bordo de carros, skates e outros meios de transporte. Acrescente aí a palavra "norinori" que em japonês pode significar "empolgado" e tudo isso junto e misturado aparece no mesmo comercial! 

Comentários

  1. adoro a Kyary é muito "pescodélica", e tem esse lado infantil, fora que as músicas são boas.

    ResponderExcluir
  2. Nossa!! muito bom!!
    Se tiver um tempo passa no meu blog também! :D
    http://miebras.wordpress.com

    Bjs! :D

    ResponderExcluir

Postar um comentário