弊社は最高!・MINHA EMPRESA É O MÁXIMO!


Queria contar uma das coisas que sempre admirei nos japoneses: a dedicação ao trabalho. Não estou me referindo aos japoneses que trabalham anos e anos na mesma empresa e nem aos que colocam o trabalho em primeiro lugar e deixam suas famílias de lado em segundo ou terceiro plano.

Me refiro especificamente a maneira com que um funcionário veste a camisa da empresa, independente do salário que ele ganhe. Acho que um funcionário japonês tem a plena consciência de que ele está ali, representando o nome da da empresa ou da loja. Isso se reflete muito na questão do atendimento, no qual, na minha opinião, é quase impecável! Digo "quase" porque não posso dizer que todos atendem da mesma forma. Há, claro, diversos níveis de atenção e atendimento. Já fui atendido no Japão sem simpatia alguma, mas no geral, e, principalmente, se comparado com o do Brasil, é perto do perfeito.

"Faça um óculos original com o seu celular"

Para esclarecer melhor o que estou querendo dizer, vou contar um fato que me aconteceu nesta viagem que fiz recentemente ao Japão.  Quando eu morava lá, fiz meus óculos em uma loja onde te entregam o óculos pronto em 40 minutos. A loja se chama J!NS, para quem quiser...

Além de ser rápido, os preços são bem acessíveis e os modelos muito bonitos. Diga-se de passagem eles oferecem para você montar um óculos com a armação que você quiser pelo smartphone (anúncio acima)! Eu já viajei para o Japão desta vez, já planejando em ir novamente a esta loja para comprar um óculos novo! Eu comentei isso com a atendente e a maneira como ela reagiu, foi algo Muito Japão. Imagine você, por exemplo, sendo um pai e como você reagiria se alguém elogia seu filho. Melhor! Imagina que você é o dono de uma loja e um cliente elogia seu produto e sua loja diretamente a você! Percebeu onde eu quero chegar?

Isso mesmo! Quando comentei com a funcionária da ótica que eu estava já planejando ir lá na loja deles antes mesmo de ter chegado ao Japão porque eu gostava muito dos óculos dali, ela me disse "Muito Obrigado!". Mas, foi um "Muito Obrigado" como se eu estivesse elogiando seu filho ou como se ela fosse a dona da loja e eu estivesse elogiando o seu produto! Captou a mensagem? A maneira com que ela agradeceu, deixou claro o quanto ela sabe que eu estou elogiando a loja onde ela trabalha, mas não somente isso, que ela está ali representando a loja e por isso ela me agradeceu com toda a alegria e satisfação. Foi, ou melhor, é essa reação que eu adoro!

DONA NÃO, FUNCIONÁRIA

Para não dizer que isso ocorreu somente nessa ótica, o mesmo aconteceu em uma perfumaria. Uma colega japonesa que mora no Rio, me pediu para comprar um perfume em uma determinada loja. Fui até lá e quando comentei para a atendente de que a compra se tratava de uma encomenda de uma japonesa que vive fora do Japão e tem preferência por aquele perfume, a "nipo-mocinha" me agradeceu com tanto fervor que parecia que ela mesma era a criadora do perfume e dona da loja. Mas não. A loja é uma mera franquia e ela, mera funcionária...

単語リスト
メガネ(眼鏡)・megane・óculos
オリジナル・orijinaru・orijinaru
スマホ・sumaho・smartphone
作る・tsukuru・fazer



Comentários