23/01/2016

マックアボカドベーコンレタス・MC ABACATE COM BACON E ALFACE

A novidade do Mc Donalds Japão agora é essa!


Claro! Promoção por Tempo Limitado! 期間限定・kikan gentei em japonês.
Fora isso, o Mc Japão traz também!
  • Chá Verde com Leite
  • Chocolate Quente
  • Sopa Minestrone 
  • Sopa de Milho


E aí? Ficou com vontade de experimentar? 

日本独特な謝罪方法・PEDIDO DE DESCULPAS MUITO JAPÃO

É muito comum a gente ver na TV coletiva de imprensa com pedidos de desculpas. Muito mesmo! Em japonês, o ato de pedir desculpas é chamado de 謝罪・shazai. Normalmente são os banbanbans de empresas ou muitas vezes o próprio que cometeu algo errado que se curvam diante das câmeras para pedir desculpas. O texto é quase sempre o mesmo:


大変な迷惑お掛けしまして申し訳ありませんでした
Taihen na meiwaku okakeshimashite, moushiwake arimasendeshita
Pedimos desculpas pelo grande transtorno causado.

...seguido quase sempre de um:


心よりお詫び申し上げます。
kokoro yori owabi moushiagemasu
Pedimos perdão do fundo do coração


E nesta coletiva, realizada na semana passada, - pra variar! - não foi diferente. Os donos da empresa de ônibus deram uma coletiva para tentar pedir desculpas pelo acidente com um ônibus de excursão da companhia no qual 12 estudantes universitários morreram. 

Muita gente vai zer que é um ato bonito e que nossos políticos brasileiros sequer têm a coragem de fazer uma coisa dessas. Mas, primeiro, quando você vê um ou dois gestos deste, até parece digno e bonito, mas quando você vê isso toda hora, acho que chega uma hora que cansa, perde o sentido, não sei...

E outra! Quando o pedido vem do coração ee uma coisa, mas quando ee algo que a sociedade do país espera que você faça e você faz para cumprir esse papel, para mim, não tem a menor graça, principalmente, neste caso do ônibus que matou 12 jovens. Será que para os pais desses jovens, se curvar diante das câmeras adianta? Acho que a primeira coisa que um pai vai pensar é que nada disso vai trazer o filho dele de novo para perto...

Mas enfim, a sociedade japonesa pede, e os caras fazem!
Sempre...

O mais Muito Japão dessa história toda é que não só eles se curvam como se colocam no chão para se redimirem da maneiras mais humilde possível! vejam no vídeo!




04/01/2016

黒、黒、黒・PRETO, PRETO, PRETO


O clipe é do grupo Sakaction. Apesar do clipe ser de 2015 com cara de anos 80, o que mais me chamou a atenção nem foi tanto o recurso tecnológico ou a criatividade. Foi ter tanto gente em um mesmo clipe e todos, todos, de cabelo preto! Quando que no Brasil seria possível reunir em um mesmo clipe tanta gente e todos com a mesma cor de cabelo!? OK. Entendo que o Brasil seja um país de imigração blá, blá, blá. Outra realidade e blá blá, blá. Mas no Japão isso sempre me chamou a atenção. Por várias vezes a gente vê um aglomerado de gente e todos com a mesma cor de cabelo. Preto, preto, preto...




日本CM・COMERCIAL JAPONÊS


O comercial que veremos agora está na lista dos melhores do ano de 2105.  A propaganda é do aplicativo "radiko" que permite ouvir rádio pelo smartphone. No comercial, o vendedor tenta oferecer o aplicativo para jogadores de futebol americano durante a partida. Ele começa perguntando se eles conhecem o aplicativo e, mesmo apanhando, ele continua oferecendo as vantagens do produto.


Ao final, já na apresentação na empresa, todo acidentado, ele risca o último item da lista (foto acima) que diz que você pode ouvir rádio no caminho para o trabalho, no trabalho, realizando os afazeres domésticos e jogando futebol americano. "Jogando futebol americano não. Parece que é perigoso...", diz ele.

Assistam agora ao comercial! 
今CMをご覧ください!



Assista agora aos Melhores de 2015 !





03/01/2016

ポテトチップス◯◯味・BATATA FRITA SABOR...

Está sentado?! Sim, lá vem mais uma coisa, digo, mais um sabor, eu diria, não bizarro, nem estranho, mas Muito Japão! Mas antes, pense em um sabor para uma batata-frita! Que sabor você acha que poderia ser lançado como novidade?! Pizza? Churrasco? Cachorro-quente? ...não. Muito provavelmente você jamais(!) acertaria o sabor que já está nas prateleiras dos supermercados do Japão! Uma dica: pense em um sabor que você jamais, nunca, em hipótese alguma associaria com batata-frita!
                                                                                                    
Foto: Ivan Nozaki

É isso mesmo! Batata-frita sabor BOLO DE MORANGO!! Hummm...que "delícia" deve ser hein! É nessas horas que eu sempre acho: "quem foi a pessoa que teve essa brilhante ideia?!". Mas, mais do que isso, eu imagino o trabalho que essa pessoa não deve ter tido para toda uma empresa, uma equipe, uma fábrica comprar essa ideia! Mas e você? Aceitaria experimentar!?

単語リスト
  • ポテトチップス・potetochippusu・batata-frita
  • 苺・ichigo・morango
  • ショートケーキ・shootokeeki・(fatia) de bolo
  • 味・aji・sabor



お雑煮が危険!・OZOUNI É PERIGOSO!


Mais manjada que matéria das toneladas do lixo de Copacabana pós-reveillon, é a matéria dos japoneses que morrem no ano novo no Japão por asfixia depois de terem o bolinho de arroz, chamado mochi (lê-se motí), engasgado na garganta. A última foi de uma senhora de 83 anos que se engasgou, teve uma parada cardíaca e morreu no primeiro dia do ano - que é também comemorado no Japão com comida especial de ano novo.


Segundo a reportagem, de acordo com o Corpo de Bombeiros de Tóquio, só na região metropolitana da capital japonesa, 11 pessoas se engasgaram com o bolinho de arroz e foram levadas para o hospital. Na maioria dos casos são idosos que comem ozouni (foto) como ritual de passagem de ano novo e entre as diversas iguarias, estão a sopa ozouni que contém bolinho de arroz. Nestes 11 primeiros casos do ano, as pessoas tinham entre 58 e 92 anos.



O mais Muito Japão da história nem é somente isso!

O caso é tão comum e tão grave que o próprio Corpo de Bombeiros tem um alerta especial para estes casos na homepage da corporação! Isso mesmo! Os bombeiros dão dicas de como consumir ozouni com segurança e sem correr riscos! Está tudo na página do Corpo de Bombeiros do Japão!


A principal dica é cortar o bolinho de arroz em pedaços bem pequenos e somente engolir depois de mastigar bem! 

O Muito Japão "teve acesso" aas estatísticas do Corpo de Bombeiros que mostram dados sobre o grande número de casos de acidentes com a comida de ano novo. No primeiro gráfico, podemos ver na distribuição por mês que os meses de janeiro, em destaque, com 221 pessoas levadas ao hospital, e dezembro. com 76 pessoas, são os meses que mais reúnem acidentes com o bolinho de arroz.


Já neste outro gráfico abaixo, a distribuição é por idade. Reparem que começa com crianças de 0 a 4 anos mas, a maioria é composta por idosos a partir dos 60 anos. As cores rosa e azul são referentes ao sexo das vítimas.



単語リスト

  • 雑煮・zouni・zooni (sopa com bolinho de arroz)
  • 餅・mochi・bolinho de arroz
  • 住宅・juutaku・residência
  • 女性・josei・mulher
  • 喉・nodo・garganta
  • 意識不明・ishikifumei・inconsciente
  • 重体・juutai・estado grave
  • 病院・byouin・hospital
  • 運ばれる・hakobareru・ser levado
  • 小さく切って・chiisaku kiru・cortar pequeno
  • 噛む・kamu・mastigar ou morder 
  • 飲み込む・nomikomu・engolir
  • 注意・chuui・alerta






02/01/2016

歩きスマホ・ANDAR OLHANDO PARA O CELULAR

É perigoso andar olhando para o celular. O vídeo que você irá ver neste post é de uma campanha feita para alertar os usuários em uma estação de metrô no Japão.


A palavra 歩きスマホ・arukisumaho é um neologismo composto de duas palavras aruki que vem do verbo aruku que significa "andar" e sumaho, "smartphone", também chamado de sumaatofon no Japão. Outra palavra muito usada no Japão e que é bem parecida com esta é 歩きタバコ・arukitabako que se refere ao ato de andar pelas ruas fumando. 


01/01/2016

初日の出・PRIMEIRO NASCER DO SOL

Eu já acho Muito Japão essa veneração por ver o primeiro nascer do sol do ano! Tem gente que até escala o Monte Fuji só para ver o sol nascer no primeiro dia do ano! Nada contra e acho até que deve ser muito bonito e uma cena inesquecível. Mas, para ser bem sincero, para mim, eu, não acho que valha o esforço...

E o que eu dizer então de ir ao aeroporto, se deslocar até lá, pegar um avião SÓ para ver o primeiro nascer do sol do ano e descer? Claro, deve ser lindo - sem deboche - deve ser mesmo! MAS... não sei... não para mim.

De qualquer maneira, assim como no Brasil sempre sai matéria da tonelada de lixo que foi deixada na praia de Copacabana depois da virada do ano, no Japão, uma das matérias mais manjadas no início do ano é essa, do voo da JAL para levar passageiros japoneses para ver o primeiro nascer do sol do ano - chamado em japonês de 初日の出, hatsuhi no de ou o "primeiro nascer do sol". Mas de qualquer forma, é bonito, vejam, a matéria que saiu no jornal Mainichi no primeiro dia do ano e a foto!


Segundo a reportagem, o voo JAL1611, em homenagem ao ano 2016 e ao dia e ao mês do voo, sobrevoou 5 mil metros para os cerca de 300 passageiros pudessem vislumbrar os primeiros raios de sol do ano. Ainda segundo a matéria do jornal japonês, mesmo que as condições climáticas em solo estejam ruim, o voo sempre sai e por isso as passagens acabam sempre no mesmo dia em que começar a ser vendidas. Os passageiros ainda recebem uma espécie de certificado por ter estado aa bordo naquele voo especial!


日本語・JAPONÊS
初日の出フライト
高度5000mのご来光今年も JAL

日本航空は1日、恒例の「初日の出・初富士フライト」を行い、乗客約300人が富士山からの初日の出を高度約5000メートル上空で迎えた。
     同社の初日の出フライトは、毎年1月1日に羽田空港などで行われており、地上の天候が悪くても必ず初日の出を拝めることから、搭乗券は即日完売する人気のイベント。
     この日、羽田空港から出発した便名は2016年1月1日にちなみ「JAL1611便」。夜明け前の午前6時前に離陸、同30分ごろ富士山北西側の山梨県北杜市付近の上空を旋回しながら初日の出を待った。
     同40分すぎに富士山東側の雲から太陽が顔をのぞかせると、機内には大きな歓声と拍手が上がった。また、この便には同社の植木義晴社長も同乗し、乗客に搭乗証明書を配布した。
     初めて初日の出フライトに搭乗したという横浜市旭区の会社員、清水一之さん(60)は「空からの初日の出は、見事なものですね。今年1年の健康と安泰をお祈りしました」と話していた。【黒川将光】

    単語帳・VOCABULÁRIO
    • 初日の出・hatsu hi no de・primeiro nascer do sol
    • フライト・furaito・voo
    • 高度・koudo・altura
    • ご来光・goraikou・nascer do sol
    • 今年・kotoshi・este ano
    • 日本航空・nippon koukuu・JAL
    • 恒例・kourei・praxe
    • 富士・fuji・Fuji
    • 乗客・joukyaku・passageiro
    • 約・yaku・cerca de
    • メートル・meetoru・metros
    • 羽田空港・haneda kuukou・aeroporto de Haneda
    • 出発・shuppatsu・partida
    • 便名・binmei・número do voo
    • 夜明け・yoake・amanhecer
    • 離陸・ririku・decolagem
    • 旋回する・senkai・circular , rodar
    • 雲・kumo・nuvem
    • 太陽・taiyou・sol
    • 機内・kinai・dentro do avião
    • 歓声・kansei・ovação, aclamação
    • 拍手・hakushu・aplauso
    • 搭乗証明書・toujou shoumeisho・certificado de bordo
    • 配布する・haifu suru・distribuir
    • 健康・kenkou・saúde
    • 安泰・antai・paz

    明けましておめでとう御座います!平成28年


    AKEMASHITE OMEDETOU GOZAIMASU! É o que está escrito na ilustração e é assim que se dá "Feliz Ano Novo" em japonês. Bom, esta, eu diria que é a versão mais reduzida. Há outras ainda mais reduzidas, mas esta é a mais comum. O principal detalhe é que esta forma só pode ser dita depois da viarada do ano e não antes! Por quê?! Justamente por estar dando os parabéns pela virada do ano! Antes, o cumprimento que se faz é para que a outra pessoa "receba um bom ano", por isso o cumprimento de antes da virada e depois da virada são diferentes em japonês! E o macaco é o animal do horóscopo chinês para o ano de 2016 ou ano 28, o ano como também é usado no Japão e que muda conforme o imperador. Mas isso rende outro post!

    Aproveitamos para desejar a todos os nossos fiéis leitores que sempre nos dão dicas, nos escrevem, fazem comentários, perguntas, enfim a todos, um FELIZ 2016! Que aqueles que sonham em conhecer o Japão possam realizar e aos que vivem no Japão e planejam uma viagem ao Brasil para matar saudades, que também possam atravessar o mundo e abraçar a quem ama e está tanto tempo sem ver! Enfim, tudo de bom e do melhor! Vamos acreditar que as coisas positivas serão em número bem maior! FELIZ ANO NOVO!

    今年もよろしくお願いします!
    2016年・平成28年