29/04/2016

WAKU WAKU JAPANESE

Hoje recomeçaremos nossa apresentação da série de ensino de vocabulários úteis da língua japonesa! No vídeo de hoje, teremos as palavras sobre o tempo! Nossa lindinha professora vai ensinar como dizer palavras como nublado, quente, frio etc. Boa Aula! 

18/04/2016

MÍDIA ESTRANGEIRA・国際メディア

Basta acontecer algo grandioso historicamente que logo é publicada uma matéria sobre a tal repercussão mundial, ou seja, como os principais jornais do mundo noticiaram o que aconteceu no Brasil. Nós aqui do Muito Japão, faremos o mesmo, mas com os principais jornais japoneses.


A versão online do jornal Yomiuri traz a manchete "Impeachment da Presidente do Brasil foi aprovado pela Câmara e segue para o Senado".




 Já o site do jornal Asahi, enfatiza a possibilidade de, com o impeachment, a presidente possa não estar governando o país nas olimpíadas. A manchete é: "Impeachment de Dilma é aprovado na Câmara. Será que a presidente estará nas Olimpíadas do Rio?"



O jornal Mainichi já bota os carros na frente dos bois com a manchete: "Brasil - Impeachment da Presidente é aprovado na Câmara. O afastamento é inevitável".

A agência de notícias japonesa, a Kyodo News, também lembrou das olimpíadas na matéria do impeachment. "Antes das Olimpíadas, impeachment da Presidente Dilma é aprovado na Câmara"


A rede pública de TV japonesa NHK foi curta sem ser grossa, e publicou em seu site a seguinte manchete: "Brasil - Processo de Impeachment é aprovado na Câmara".

単語リスト

弾劾・dangai・impeachment
大統領・daitouryou・presidente
民主主義・minshushugi・democracia
職務停止・shokumu teishi・suspensão do cargo
不可避・fukahi・inevitável
五輪・gorin・olimpíadas
下院・kain・câmara
上院・jouin・senado
議員・giin・deputado

12/04/2016

GENTE MUITO JAPÃO: ENTREVISTA EXCLUSIVA ! 独占インタビュー!


Ele é brasileiríssimo! Natural do Rio Grande do Norte e criado em Fortaleza, ele representou muito bem o nosso país em um dos programas musicais mais famosos do Japão, o Nodojiman The World. Para quem não sabe o Nodojiman é um antiguíssimo programa de calouros no Japão. O original roda por todo o território nipônico e conta com a participação de pessoas comuns da comunidade local que se apresentam cantando. Nesta versão internacional, relativamente recente, estrangeiros de várias partes do mundo cantam, em japonês claro, sucessos da parada musical japonesa! 

Hoje o Muito Japão tem a honra de trazer uma ENTREVISTA EXCLUSIVA com o cantor brasileiro Paulo Henrique Araújo de Holanda Montenegro que participou recentemente do programa. Nesta entrevista, Paulo nos conta em português claro, como foi seu início de carreira, como foi ser selecionado e como foi pisar no Japão pela primeira vez na vida e cantar em japonês para japoneses em um programa de TV do Japão! 

Caros leitores, com vocês, Paulo Henrique Araújo de Holanda Montenegro!




Nome completo, idade e de que lugar do Brasil você é:
Paulo Henrique Araújo de Holanda Montenegro. Nasci em Mossoró, RN mas moro há 10 anos em Fortaleza, CE.

"Nunca tinha pensado em levar o canto para um nível profissional"
Você sempre cantou? Profissionalmente?
Sempre cantei desde criança. Minha mãe disse que eu mal tinha 2 anos e já cantava as músicas da Xuxa quando passava na TV! Durante minha adolescência fiz parte de um coral na escola com minha irmã (minha irmã mais nova também é cantora). Eu nunca cantei profissionalmente, pra falar a verdade, a primeira vez que pisei num palco foi no ano passado durante o Nodojiman The World. Nunca tinha pensado em levar o canto para um nível profissional, sempre foi apenas um hobby pra mim.
Desde quando canta músicas japonesa? Minha história com a música japonesa foi engraçada. Um belo dia, durante meus 14 ou 15 anos, decidi procurar na internet: Música Japonesa. Do nada! Desde então, comecei e não parei mais!


O que despertou o interesse pelas músicas japonesas? 
Quando criança cresci assistindo “tokusatsu” (Jaspion, Jiraya, Changeman, Flashman), e acredito que minha admiração pela cultura japonesa começou daí. Os japoneses sempre foram meus heróis!

Você fala japonês? Se não, você sabe o que canta? Pesquisa antes? 
Não falo fluente ainda, estou estudando atualmente, no segundo semestre. Antes de começar a estudar eu já tinha alguma noção devido a ter assistido muitos animes, filmes, “doramas” (novelas japonesas) e seriados. Eu já sei todos os “hiragana”, agora só falta aprender os “katakana” e os “kanji” (ideogramas)! Sempre busco o significado das músicas que eu canto, eu preciso saber do que se trata pra conseguir passar mais sentimento nelas.


Como surgiu a oportunidade de cantar no Japão? 
Um belo dia entrei aqui no Facebook e vi uma mensagem na minha Fanpage (que naquela época tinha menos de 400 curtidas até). Era essa pessoa do Japão, falando em nome do programa Nodojiman The World, e me perguntando se eu não teria interesse em participar. Ela pediu para que eu enviasse alguns vídeos, me sugeriu algumas músicas pra gravar, e em poucos dias o convite foi oficializado!
"Eu pensei que era um vírus ou algum tipo de brincadeira"

Consegue descrever o que sentiu quando recebeu a notícia? A ficha caiu logo ou demorou? 
Eu pensei que era um vírus ou algum tipo de brincadeira. Até cheguei a perguntar ”Você está falando sério?” para a correspondente do programa.Quando contei pros meus pais eles nem acreditaram! Ficaram até com medo de ser algum tipo de gangue procurando gente pra traficar órgãos, acredita? Quando o procedimento de passaporte e reservas no hotel já estavam encaminhados ficamos mais tranquilos.


Foi a primeira vez no país? Quantos dias ficou? 
Foi minha primeira vez! Infelizmente, só pude ficar 4 dias por causa do trabalho. Foi super corrido mas ainda consegui conhecer uma grande amiga que já falava há mais de 10 anos na internet, então valeu muito a pena!

O que mais te chamou a atenção no Japão? 
A educação e polidez das pessoas. É claro que nem todos são assim né gente, mas quando você vê as ruas limpinhas, as pessoas super solícitas, se esforçando e até mesmo saindo do caminho delas às vezes para te ajudar, é algo tocante.
"Foi uma superação, especialmente para mim, que tinha medo de palco"

Já havia cantado em um programa de TV? Como foi estar diante das câmeras e cantando em japonês para japoneses? 

O primeiro foi o Nodojiman The World. Estrear no palco com uma plateia de mais de 2 mil pessoas foi uma superação, especialmente para mim, que tinha medo de palco. Acho que na hora, algo tomou controle de mim e me guiou por todo o processo. Foi uma experiência incrível. Depois disso, eu descobri o que quero fazer pelo resto da minha vida.


Tem alguma chance de voltar para o Japão?
Isso depende de vocês, eu acho! Se o pessoal pedir para a Nihon TV me chamar de volta, acredito que não vão ignorar! Eu espero que eles me chamem, mas se não, já sou muito grato por toda a oportunidade que me deram, e espero poder conquistar meu espaço nessa indústria cada vez mais. Existem pessoas que passaram muitos anos tentando e receberam vários nãos, é continuar lutando e confiar em Deus que um dia eu chego lá!


Assistam aqui o vídeo do Paulo cantando no programa da TV japonesa!

Paulo Montenegro - Rainy Blue (Legendado)
Pessoal, consegui o vídeo da minha apresentação no Nodojiman The World LEGENDADO! Muito obrigado ao Wadison Melo!
Paulo Montenegroさんの投稿 2015年11月12日
Quem quiser ouvir a música que o Paulo cantou, Rainy Blue do cantor japonês Hideaki Tokunaga, basta clicar na foto abaixo.


08/04/2016

MUITO JAPÃO FOTOS

A brasileira Neide Hayama tirou essa foto de uma loja de quentinhas, ou marmitas, como queiram chamar em português, o que em japonês chamamos de "bentou" ou "obentou". A loja fica dentro da estação de Tokyo, uma das estação da cidade de Tóquio! Sim, existe uma estação de trem com o mesmo nome da cidade.

写真提供: Neide Hayama

07/04/2016

MUITO JAPÃO NO TWITTER


生きたポルトガル語


このコーナーではポルトガル語学習者或いは既にマスターした皆さんに益々ブラジルのポルトガル語に興味を持ってもらおブラジルメディアから主に新聞などから取った見出しを分析し簡単に文法の説明を加えて解説しよと思っています自分にとっても日本語の練習になるので、まさに一石二鳥お互いに頑張りましょよろしくお願いします!コメントはポルトガル語でも日本語でも大歓迎!


SE DIRIGIR, NÃO BEBA. SE BEBER, NÃO DIRIJAという決まり文句を直訳すると「運転しているのなら、酒をご遠慮ください(逆もそう!)」という意味。つまり、飲酒運転禁止のことだ。ブラジルでは普段よく言われているし、酒の広告とかでも掲載するのが義務付けられているらしい。それとともに年々取り締まりは厳しくなってきていて、検問は定期的に行われているのも事実。今回の見出しは運転しながら酒ではなく、携帯を使うのも危ないよというキャンペーン的な記事が出来上がった。なので、見出しはコレ!SE DIRIGIR, NÃO TECLEという。 DIRIGIRは「運転する」という意味でしょう?そしてTECLARの動詞はもともと「(ボタンを)打つ」という意味なんだけど、ここでは「弄る」という意味で使われている。

※最近TECLARは「ネット上でチャットする」という意味でも使われている。例文: Você tecla de onde? ・(チャットで)あなたはどこから話しているの?


01/04/2016

日本のCM・COMERCIAL JAPONÊS

Veja o emocionante comercial da Amazon Prime do Japão que está dando o que falar!


JAPONÊS・日本語

Amazon 犬と赤ちゃんの新CMが泣ける「ワンちゃんの表情たまらん」
Web通販サービスAmazonの新しいCMがネット上で話題になっている。出演しているのは若夫婦と赤ちゃんの3人家族、そして大型犬のゴールデン・レトリバー。たった30秒の物語だが、涙を誘うのだ。

Amazonの会員制プログラムを紹介するコマーシャル“Lion”編が3月21日、YouTubeのAmazon公式アカウントに公開された。

CMはある日曜の朝、自宅の庭で楽しそうに遊ぶ家族3人を家の中から窓越しに見つめるゴールデン・レトリバーの姿から始まる。家の中に入った3人のそばにゆっくりと歩み寄ったゴールデン・レトリバーだが、今までパパとママの間でご機嫌だった赤ちゃんが突然、大泣きする事態に。するとゴールデン・レトリバーはその場を離れ、家族から少し距離を置いて様子をうかがう。その寂しそうな表情に気付いたパパが、Amazonから取り寄せた商品は…。

YouTubeのコメント欄には「このCMを観た時に、目が潤んだ」「見る度泣いてしまう」「このストーリーの続きがみたい」という感動の声が多数届いている。またテレビでCMが流れるたび、「Amazonの犬と赤ちゃんのCMめっちゃ良い」「ワンちゃんの表情がたまらん」「わんちゃん演技うますぎる」など好意的なつぶやきがツイッター上で続出。しかし、中にはパパが取り寄せた商品が「何のためのものなのか、さっぱりわからん」という辛口意見も見受けられた。