15/10/2017

日本のコマーシャル・COMERCIAL JAPONÊS


Para quem não sabe japonês, talvez não seja tão interessante, mas o comercial da UQ faz um trocadilho para lá de infame para falar de "portabilidade". Quando você muda de operadora, dizemos em japonês "norikae". Sim, é a mesma palavra para se trocar de linha no trem ou metrô, por exemplo. Mas no comercial, a palavra "norikae" tem outra conotação que não apenas a de "trocar de operadora". É simples: o nome da atriz que está vestindo um tomara-que-caia amarelo é realmente Norika, aliás Norika Fujiwara. No início do comercial, uma das meninas diz à Norika: "Feliz Aniversário!" e completa dizendo "Para Norika", que em japonês fica "Norika he"(lê-se "norika ê"). E é só isso!


NORIKAE  X  NORIKA HE
乗り換 X 紀香へ

藤原紀香

Nenhum comentário:

Postar um comentário