23/04/2014

CANAL JAPONÊS MUDA PROGRAMAÇÃO EM SOLIDARIEDADE AO ACIDENTE NA COREIA

Pois é. Quem conhece o blog, sabe que eu não gosto muito de por notícia pura e simplesmente por colocar. Principalmente se for algo já batido; Mas que se for para colocar, que seja para treinar japonês ou por achar que a notícia trlacionada ao Japão não chegará à mídia brasileira. Como essa que eu achei Muito Japão e não lembro de tê-la visto em sites de língua portuguesa, resolve compartilhar com vocês.
 
Imaginem vocês que o canal Tokyo TV decidiu por adiar a exibição do episódio "Castelo do Fundo do Mar" (foto) 度Pokemon que seria exibido no dia 24 deste mês. O motivo?! O desenho mostrava uma busca a uma embarcação que teria afundado no mar. Ligou? ...o nome à pessoa? Isso mesmo! Só porque este é o assunto do momento na Ásia - e em todo o mundo -, devido ao naufrágio do navio que levava os estudantes sul-coreanos.
 
Detalhe: a mesma boa ação (?) fez o canal WOWOW que trocou o filme "Titanic" por "King Kong" para exibir no dia 26. Quem quiser conferir, a notícia que li em japonês sobre isso, é só conferir o texto abaixo.


JAPONÊS・日本語

沈没船が…「ポケットモンスターXY」放送延期

 韓国・珍島(チンド)沖で旅客船が沈没した事故を受け、テレビ東京は、24日に放送を予定していたアニメ「ポケットモンスターXY」の「海底の城!クズモーとドラミドロ!!」の放送を延期することを決めた。沈没していると思われる豪華客船を探すという内容だった。WOWOWも26日午前0時半から放送予定の映画「タイタニック」を、「キング・コング(特別版)」に変更したと発表した。
 
VOCABULÁRIO・語彙
  • 韓国・kankoku・Coreia do Sul
  • 旅客船・ryokyakusen・navio de passageiros
  • 沈没した・chinbotsu shita・naufragou
  • 事故・jiko・acidente
  • テレビ東京・tookyoo terebi・Tokyo TV
  • 放送・housou・transmissão
  • 予定していた・yotei shite ita・estava programado
  • アニメ・anime・desenho, animê
  • 海底の城・kaitei no shiro・castelo do fundo do mar
  • 延期する・enki suru・adiar
  • 決めた・kimeta・decidiu
  • 探す・sagasu・procurar
  • 内容・naiyou・conteúdo
  • 映画・eiga・filme
  • 変更した・henkou shita・mudou, alterou
  • 発表した・happyou shita・anunciou

MUITO JAPÃO É...

... sentar em um barzinho para tomar algo e, antes mesmo de você fazer seu pedido, o garçom distribuir para cada um na mesa, um pires, metido a prato de sobremesa, com pequenos pedaços de repolho. Isso mesmo! Folhas de repolho picadas como aperitivo! Vem com um temperinho, claro, mas é repolho!
 

PESQUISA・調査

Essa vai para os leitores que se amarram nas enquetes feitas com os japoneses. Como disse uma leitora certa vez, e eu concordo, além de algumas serem bem interessantes, servem também como uma maneira indireta de conhecer um pouco da personalidade dos japoneses. Pois então, vamos lá! A pesquisa de hoje revela que hábitos do dia a dia dos japoneses sobre o que é considerado desperdício, mas que eles não conseguem deixar de fazer. Vejamos então o resultado da enquete "TOP 5 dos desperdícios que eu não consigo deixar de cometer".

JAPONÊS・日本語

やめられないムダ遣いTOP5

“出費”のなかでも、大きな割合をしめるのが日常生活で生じるムダ遣い。「小額だから大丈夫」と思っていると、塵も積もって多額の出費に! そこで、25~29歳男性会社員200人に「いつもどんなムダ遣いをしてしまうか?」というアンケート調査を実施(協力/アイリサーチ)。回答の上位にあがってきた誰しもが経験したことのある“ついで買い”は、ごく身近なシチュエーションに潜んでいるようだ。

Dentre nossas despesas, boa parte delas está nos desperdícios que são cometidos no dia a dia. "Ah é baratinho, não tem problema!", e assim, de grão em grão a galinha enche o papo e no final, a despesa já é grande! Por isso, perguntamos a 200 homens (japoneses) com idade entre 25 e 29 anos "Que tipo de desperdício você costuma cometer?". Entre as respostas mais dadas está um ato infiltrado em várias situações do nosso dia a dia e que qualquer um é capaz de cometer: o ato de acabar comprando.

 <やめられないムダ遣いTOP5>

"TOP 5 dos desperdícios que eu não consigo deixar de cometer".

●1位 コンビニ等で、お菓子や飲み物を“ついで買い”(37.0%)

●1 Comprar besteiras e bebidas em lojas de conveniência(37.0%)

●2位 仕事帰りに、つい飲み屋で1杯(9.0%)


●2 Sair para tomar umazinha depois do trabalho(9.0%)

●3位 ネット通販で、漫画や本、DVDなどを“ついで買い”(8.5%)


●3 Comprar mangá, livro, DVD etc pela internet (8.5%)

●4位 ネット通販で、洋服やファッション小物を“ついで買い”(8.0%)


●4 Comprar roupas e acessórios pela internet (8.0%)

●5位 スマートフォンで、気になるアプリを“ついで買い”(7.0%)


●5 Comprar aplicativos pelo smartphone (7.0%)

FONTE: R25

PARA DEFICIENTES AUDITIVOS... E ESTRANGEIROS!

Um dos programas que eu sempre gostei no Japão foi o telejornal para deficientes auditivos. Primeiro pela importância que dão ao deficiente. Quando normalmente estamos acostumados a ver os intérpretes em quadrados reduzidos e no canto inferior das telas de TV, no Shuwa Nyuusu - algo como "Notícias em Língua dos Sinais" - eles aparecem no plano principal e somente eles! As notícias aparecem por escrito ao lado da tela e, claro, na vertical! Assim:
 
Mas para quem estuda japonês a vantagem é ainda maior! Além de aparecer o conteúdo da notícia por escrito na tela, todos os ideogramas contêm as devidas leituras ("furigana"), o que facilita para o iniciante de lígua japonesa que ainda não aprendeu a leitura de todos os principais ideogramas. Neste programa, todos os ideogramas aparecem com a "cola" de como são lidos! Vejam!
 
Assim, fica fácil aprender novos ideogramas ou simplesmente recordar como seria a leitura de um determinado ideograma naquela palavra em específico! Maneiro! Por isso eu sempre disse que o noíciário é para eficientes auditivos e estrangeiros.
 

22/04/2014

DISPOSIÇÃO MUITO JAPÃO

Reparem nesse quadro...


Ele contém o nome de todas as províncias do Japão - o que para nós seriam os Estados brasileiros. Mas você reparou que a disposição não está simétrica? (Para quem sabe ler...) Reparou na ordem das províncias? OK, sem mais enrolação! Isso tudo para dizer que acho o máximo essa arrumação dos nomes das províncias nessa disposição que reproduz o mapa do Japão! Não é maneiro?!
 
...ah sim! E as cores mostram as regiões do Japão!

DINHEIRO SOBRANDO EM TÓQUIO

1.1 bilhão de ienes. É simplesmente o valor que "descobriram", recentemente, que, simplesmente, está so-bran-do! Isso mesmo! A notícia veiculada recentemente nos jornais japoneses  revela informações sobre o dinheiro arrecadado para a campanha de Tóquio para sediar os Jogos Olímpicos de 2020. Um recente levantamento apontou que foi arrecadado dinheiro a mais do que o necessário e, como Tóquio venceu e se tornou a sede, simplesmente, "sobrou" 1.1bilhão de ienes. Bom, o dinheiro que estava transbordando dos cofres olímpicos servirá para pagar as dívidas da campanha feita para concorrer à sede de 2016 e o restante será doado ao comitê organizador, responsável pela preparação dos jogos de 2020. Bom, não sei o que é mais Muito Japão nese caso. Se o fato de o dinheiro sobrar ou de divulgarem que sobrou dinheiro. Enfim. achei que iriam gostar de saber dessa. Muito bom! Muito Japão!
 
JAPONÊS・日本語
 
五輪招致活動の経費 約11億円余る    
 
東京都と招致委員会が2020年のオリンピックとパラリンピックの招致活動にかけた経費は88億円余りで、民間からの寄付金が計画以上に集まったことから、11億円ほど余り、2016年大会の招致で不足した資金の返済などに充てられることが分かりました。2020年のオリンピックとパラリンピックの招致活動で東京都と招致委員会は経費を総額75億円と見込み、37億円を都民の税金で負担し、残る38億円を民間企業からの寄付金や協賛金などで賄うことにしていました。去年9月に招致が成功したあと活動経費の収支をまとめた結果、かかった経費は当初の計画を上回る88億円余りでしたが、寄付金が計画を上回るおよそ49億円に達したため11億円ほど余る見込みであることが分かりました。オリンピックの招致を巡っては失敗に終わった2016年大会の招致活動で寄付金が集まらず、7億円の不足が生じて電通から借り入れているため今回、余った資金を返済に充てることになりました。さらに3億7000万円ほどが残るため招致委員会の清算費用に充てるほか、2020年大会の準備を進めている「組織委員会」に寄付する方針です。招致活動に当たった関係者からは「多くの協力で集まった資金なので、2020年大会の準備でむだな支出が出ないようにしてほしい」という声が出ています。

19/04/2014

PÁSCOA NO JAPÃO

Não tenho muito o que falar da Páscoa do Japão porque não é um evento tão grande quanto no Brasil. Bom, considerando que o Japão não é um país predominantemente católico, é mais do que esperado que no Brasil a Páscoa seja mais lembrada e mais comemorada. Mas não significa que não haja nenhum sinal de Páscoa no país nipônico. Tem sim! Isso porque, primeiro, quem frequenta a igreja ou é praticante da religião católica, mesmo no Japão, a data é lembrada com a mesma seriedade. Mas mesmo os que não são, são lembrados pelo comércio que faz o mesmo que faz com o Halloween, Natal e afins, ou seja, as lojas se aproveitam da crença e da religiosidade das pessoas para ganhar dinheiro e, quando o assunto é lucrar, não tem nacionalidade e comerciante que resista! No idioma japonês a palavra também existe: "fukkatsusai" (復活祭), que normalmente os japoneses entendem que se trata de alguma comemoração que celebra a ressurreição, o recomeço, a "volta por cima" ou qualquer coisa do gênero que é o que significa ao pé da letra a palavra "fukkatsu", que por sua vez, agregado ao ideograma "sai" que também pode ser lido como "matsuri" (festival) passa a ideia de celebração. Porém, como a influência americana no Japão é bem forte, isso reflete no idioma que permite que os japoneses comuns entendam a palavra "iisutaa" que vem do inglês "easter". Logo, mesmo um japonês pode desejar a um amigo "Feliz Páscoa" em japonês claro e dizer "happii iisutaa" que nada mais é do que a mesma saudação em inglês "Happy Easter", apenas na versão japonesa. Porém, os japoneses não desejam feliz páscoa uns aos outros, não trocam ovos de chocolates, não fazem almoço de Páscoa e não fazem nem metade do que se faz no Brasil. Lojas com teto repleto de ovos de páscoa nem pensar! Mas para vocês leitores, brasileiros, japoneses, portugueses ou de qualquer outra nacionalidade e que sempre prestigiam o nosso blog Muito Japão, um FELIZ PÁSCOA, em português claro! 

MAC ABACATE

Para quem gosta de saber das novidades do outro lado do mundo - e até para quem sempre pergunta se no Japão tem molho shoyu no lugar do ketchup - aí vai o novo sanduíche do Mac Donald`s Japão: o Abacateburguer! ...que para variar, é mais um produto por tempo limitado! 















Assista agora ao comercial dos novos produtos do Mac Japão!



COMO FICA EM JAPONÊS?

COMO FICA EM JAPONÊS? Você que sabe japonês ou mesmo você que nunca estudou, já deve ter parado para pensar como ficaria uma marca ou um nome famosa em japonês, não? Foi pensando nisso que nasceu a seção COMO FICA EM JAPONÊS?

 Veja agora mais algumas das marcas que você muito provavelmente já conhece e agora saberá como elas são chamadas e conhecidas no Japão!


ハーゲン・ダーツ ・ HAAGEN DAATSU



ネスレ ・ NESURE


クノール ・ KUNOORU


ダヴ ・ DAVU

EU, NO NETFLIX

Fiquei sabendo e já comprovei que O Mundo Segundo os Brasileiros é um dos títulos à disposição dos assinantes do Netflix! O programa, originalmente exibido pela Bandeirantes mostra brasileiros residentes em vários países do mundo e com um olhar todo verde e amarelo transmitem um pouco do dia a dia em terras estrangeiras. O assinante pode escolher entre vários países que foram exibidos, inclusive, o do Japão, do que eu, Julio Cesar Caruso, tive a honra e o prazer de participar. Quem não viu e é assinante do Netflix, já tem programação para esta noite! 


28/03/2014

NIPO-PAPA-FILAS

"Imigração do Aeroporto de Narita, estuda formas de reduzir o tempo de espera dos estrangeiros na fila para conferir os passaportes". Detalhe: a medida foi pensada considerando o grande número de estrangeiros que visitarão o país em 2020, para as Olimpíadas de Tóquio! Essa preocupação para com o cliente é algo de tirar o chapéu no Japão realmente. Acho que já falei sobre isso aqui, mas sempre gosto de comentar que muitas vezes, no Japão, a gente está na fila, e um caixa ao lado, que a princípio estaria fechado, é aberto assim que se forma uma pequena fila. Isso é muito comum nas lojas de conveniência, ou seja, você pega o que quer comprar, vai para o caixa e quando chega, descobre que você é o segundo ou o terceiro da fila. Nesse momento "brota" um outro funcionário no balcão, no caixa ao lado e abre o caixa para atender o primeiro da fila que está esperando. Impressionante mesmo!

20/03/2014

COMERCIAL JAPONÊS: O NOVO XPERIA! MAIS FINO DO MUNDO!

Não. Este comercial japonês não tem nada de estranho, bizarro, infantil ou patético. É apenas para a galera que curte ver os lançamentos de celulares do Japão e porque achei o anúncio, well, maneirinho. Este é o novo XPERIA Z ULTRA. Segundo eles, com o mais fino do mundo! 


GINÁSTICA PARA TODOS, SEMPRE!

Esqueça aqueles programas norteamericanos de ginásticas com mulheres gostosas, peitudas e com maiôs ultracavados quase nas axilas, em companhia de fortões bronzeados, todos obedecendo aos "Up! And down" da professora loiraça e com sorriso forçado, em pleno cenário paradisíaco! Esqueça! A ginástica no Japão segue oooooutro estilo, compleeeeetamente diferente. Digo estilo porque além do cenário ser quase o mesmo sempre, nunca vi diferença alguma nos programas de ginástica transmitidos pela rede estatal NHK. O programa é transmitido di-a-ri-a-men-te em vários horários e com reapresentações. Mas sempre a mesma música e sempre os mesmos movimentos. Sempre! OK, pode aparecer alguém que diga que há outras sequências de exercício ou muda a iluminação do cenário ou o modelito das moças, mas eu confesso que de todas as 444 vezes que vi este programa, as meninas-robô faziam sempre a mesmíssima sequência. Meninas? Robô? Ah sim! Digo isso porque elas parecem robôs programados para realizar aquela sequência de exercícios. Ironia à parte, a sincronia das meninas, até mesmo para um programa de ginástica, é impressionante! Tenho minhas dúvidas se eleas próprias conseguem relaxar...Muito Japão! Veja você mesmo um dos programas de ginástica que passa sempre na TV japonesa. Isso desde 1999!

 

Achei até um vídeo com uma pianista tocando a música "batida" do programa. Se você é pianista, pode incluir a música no seu repertório que vai dar o que falar entre os japoneses que forem ao seu recital. Com certeza TODOS irão reconhecer!!

18/03/2014

PANASONIC PATROCINA HOMEM COM H

Não. Não me considero uma pessoa careta, de pensamento arcaico, antiquado e muito menos preconceituoso. Acho até que higiene e vaidade independem do sexo masculino ou feminino. Sei também que de certa forma, nós brasileiros somos muito mais preconceituosos do que muitos outros povos (e menos do que outros, OK!) e muito mais do que muitos povos, inclusive os japoneses, acreditam que somos. 

Além disso, como muitos já sabem, não sou a favor de comparações generalizadas entre países, como as do tipo qual país é mais aquilo ou menos aquilo outro do que determinado país. Mas, cá entre nós, sejamos sinceros! Ver uma propaganda de produtos única e exclusivamente masculinos para fazer as sobrancelhas ou raspar as axilas, não deixa de ser no mínimo... diferente, não?! Nada mais que isso! Confesso que é apenas, meu lado "brasileiro" e "preconceituoso" que falou mais alto e achei bem curioso. Mas mais do que isso, achei muitíssimo interessante "a Panasonic" tratar o "assunto" tão abertamente e com tanta naturalidade... 


Informações detalhadas sobre os produtos em questão e seus respectivos usos, estão disponíveis no site da Panasonic Japan. Aliás, mesmo você que não entende o idioma japonês completamente ou quase nada ou nada, vale a pena dar uma visita para ver a complexidade e a riqueza de informações sobre cada produto que a Panasonic disponibiliza. Mesmo um cortador de pêlos de nariz, parece mais uma peça de alguma obra robótica!  Para acessar o site oficial deste e de outros produtos, clique AQUI !

POKEMON NA TORCIDA PELA SELEÇÃO JAPONESA NA COPA DO MUNDO

Muita gente se espantou quando viu esta notícia: 

"O Japão terá uma torcida especial na Copa do Mundo de 2014: os monstrinhos do desenho Pokémon. A Adidas, fornecedora de material esportivo da seleção, fechou uma parceria com a Pokémon Company para que eles sejam os mascotes oficiais do time japonês durante o Mundial, que se inicia em 12 de junho". Bom, quem conhece a cultura japonesa e, principalmente quem vive no Japão, deve saber o quanto o país adora um mascote! 

Se até a polícia japonesa tem um mascote gracioso! Isso mesmo! A po-lí-ci-a tem seu mascote "bonitinho", "fofinho" (foto ao lado) e que dependendo do local, fica exposto até na própria delegacia! Aliás, no site da polícia, ele também está! Veja você mesmo AQUI! Conhecido como Piipo Kun, o mascote tem como objetivo aproximar a polícia da população infantil. Tudo bem. Totalmente politicamente correto e particularmente, nada contra. Mas sempre, mesmo que involuntariamente, eu na mesma hora que vejo o mascote da polícia, me reporto ao Brasil e rio só de pensar o quão bizarro seria, a polícia brasileira ter um mascote bonitinho que nem esse. Sou mais a caveira do BOPE! (rs) 

QUEM QUER VIAJAR?

Viajar parece uma coisa que japonês adora. Bom, quem não gosta não é mesmo? Mas o que mais me chama a atenção no Japão é essa facilidade que eles têm de viajar. Lembro que na época em que eu era estudante intercambista em uma universidade de Osaka, achei o máximo e ao mesmo tempo curioso o fato de dentro da universidade, bem dentro da papelaria da faculdade que eu frequentava, havia simplesmente uma agência de turismo própria para os alunos! Aquilo sim foi bem impactante! O pior era ver que sempre tinha uns universitários em dupla, em grupo que fosse, consultando o preço ou mesmo fazendo reserva de viagens. Isso sem mencionar que era viagens internacionais! Eu mesmo fui para China e para a Coreia desse jeito...

Mesmo fora da universidade, essa tentação de viajar está sempre no dia a dia dos japoneses. Primeiro que é fácil encontrar uma agência de viagem. Depois, na frente dessas agências, tem sempre um porta-panfletos repleeeeeto de panfletos de viagens de todo tipo! Tem desde viagens ao exterior, Egito, China, Brasil (foto ao lado), até viagens nacionais de ônibus e de apenas 1 dia! Tudo isso com informações detalhadíssimas nesses panfletos. Aliás eu ficava tonto com tanta tabela que tem nesses panfletos! É possível saber quanto irá pagar mais ou menos dependendo de quando vai partir e dependendo do número de pessoas. Saber o que está incluído no preço, o que está programado, que horas você voltará para o ponto de partida etc etc etc. Só falta dizer qual é o nome do guia turístico para cada dia! É realmente impressionante a organização! Mas vou confessar que tabelas e mais tabelas, muitas vezes me assustavam. Eu sou daqueles que prefere entrar em uma agência de viagens, ficar cara a cara com um agente e fazer as perguntas que eu quiser, pedir para calcular e reservar e pronto.

Mas a verdade é que esses panfletos espalhados por toda parte no Japão chegam até a tentar a gente a ir a lugares que a gente nem cogitava em ir, mas vendo aquele panfleto todo dia, fotos coloridas etc, a gente acaba caindo em tentação. A gente é é modo de dizer porque sem dinheiro não tem como mesmo, mas não duvido nada que deva ter muita gente que se coça para ir só porque leu no panfleto no caminho do trabalho para a casa, por exemplo!



07/03/2014

COMERCIAL JAPONÊS: ESTRELANDO, GEORGE CLOONEY

Imaginem o quanto não deve ter sido pago de cachê ao astro George Clooney que voltou a fazer comercial no Japão depois de longos 30 anos e disse apenas "ah que gostoso" em japonês! Veja aqui o comercial da cerveja da Kirin e, em seguida, um video com uma breve entrevista do ator hollywoodiano contando sobre os bastidores da filmagem no Japão.



ENTREVISTA

APOIO AOS ESTRANGEIROS

Achei muito interessante essa matéria que li hoje no jornal Asahi, um dos mais conhecidos jornais do Japão. A matéria fala da iniciativa de uma escola que abriu turmas especiais para ensinar japonês a crianças estrangeiras que estão matriculadas em escolas japonesas porém não dominam o idioma local.  Quando li a manchete, suspeitei logo que falaria algo sobre brasileiro. Não deu outra! A escola mencionada no artigo, da cidade de  Isesaki é apenas uma das inúmeras escolas no Japão que se preocupam com os alunos estrangeiros matriculados na escola, e que, na maioria das vezes, não são escolas internacionais, o que nos leva a crer que, em tese, não teriam a menor obrigação de se preocupar com o entendimento ou não do idioma por parte dos alunos de nacionalidades estrangeiras da escola. Porém, essa é uma característica que eu sempre admirei em algumas escolas do Japão.

Desculpem, mas por falta de tempo mesmo, não terei como traduzir linha por linha, mas, para quem não compreende japonês, posso dar uma breve explicação sobre o que se está falando no artigo do jornal. No primeiro parágrafo eles apresentam a escola Hirose que fica na cidade de Isesaki, província de Gunma - uma das maiores concentrações de brasileiros no Japão - e que oferece ajuda às ciranças estrangeiras matriculadas na escola mas que não dominam japonês. As aulas de apoio são ministradas por 3 professores da casa que contam ainda com auxiliares que dão suporte aos professores nos idiomas português, espanhol e vietnamita. 

Já no segundo parágrafo eles falam de uma das alunas que frequentam a aula de apoio de japonês, a brasileira Lívia Araki, que está na segunda série. Segundo a matéria, ela usa como material da aula, um livro da aula de japonês do primeiro ano. O título do texto é "Os Filhotes dos Animais". O texto diz "O leão é o rei dos animais". No texto fala que cada vez que o professor Osawa elogia a leitura de Lívia ela abre um sorriso. Ainda segundo o texto, ela diz que vai ler 10 vezes em casa, e o professor Osawa diz que se ela ler 10 vezes mesmo, ele vai dar "certo" 10 vezes também.

O terceiro e último parágrafo começa falando da brasileira, que veio transferida de outra escola de ensino fundamental, mas que como era a primeira vez que ela entrava em uma escola japonesa, ela não compreendia japonês muito bem. Por isso, nas aulas de japonês e de estudos sociais, ela e outras crianças era enviadas a estas aulas de apoio de japonês. Por fim o artigo destaca que há na escola 653 crianças, sendo 125 com raízes estrangeiras e dentre estas, 41 frequentam as aulas de japonês.


JAPONÊS・日本語

外国人児童への指導法模索 群馬・伊勢崎の小学校


伊勢崎市立広瀬小学校の2階には「日本語教室」がある。外国で生まれて来日した児童や、両親が外国籍の児童ら外国にルーツがある児童たちが、基礎的な日本語を習得しながら教科を学ぶ場だ。専従の教諭3人に加え、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語が母語の「外国籍児童生徒学校生活適応指導助手」の3人が交代で、ほぼマンツーマンで児童に接している。
 「よく読めたね!」。大沢成基教諭(52)がほめると、ブラジル国籍のアラキ・リビアさん(2年)はにっこりした。教材は1年生用の国語。題は「どうぶつの赤ちゃん」。「ライオンは動物の王様!」「家で10回読む。夜になっちゃうかな」。アラキさんが話すたびに、大沢教諭は丁寧に答える。「10回読んだら、丸を10個書きますね」。アラキさんは満面の笑みでうなずいた。
 約1年前に同小に編入してきた。日本の学校に通ったことはなく、日本語もほとんどわからなかった。アラキさんのような児童は、理解が難しい国語や社会の授業になると、クラスを離れて日本語教室にやってくる。全校児童653人のうち125人が外国につながりがあり、うち41人が日本語教室で学んでいる。
VOCABULÁRIO・語彙一覧
  • 伊勢崎・isesaki・Isesaki
  • 広瀬・hirose・Hirose
  • 小学校の・shougakkou・escola de ensino fundamental
  • 2階・ni kai ・segundo andar
  • 「日本語教室」・nihongo kyoushitsu・aula de japonês
  • 来日する・rainichi suru・vir ao Japão
  • 児童・jidou・crianças
  • 両親・ryoushin・pais
  • 外国籍・gaikokuseki・nacionalidade estrangeira
  • 基礎的な日本語・kisoteki na nihongo・japonês básico
  • 習得する・shuutoku suru・aprender
  • 専従の・senjuu・exclusivo
  • 教諭・kyouyu・professor
  • 母語・bogo・língua-mãe
  • 交代で・koutai de・revesamento
  • マンツーマン・mantsuuman・(aula) particular
  • ブラジル国籍・burajiru kokuseki・nacionalidade brasileira
  • 教材・kyouzai・material didático
  • 赤ちゃん・akachan・neném, filhote
  • ライオン・raion・leão
  • 動物・doubutsu・animal, bicho
  • 王様・ousama・rei
  • 10回・juukai・10 vezes
  • 読む・yomu・ler
  • 満面の笑み・manmen no emi・sorriso de ponta a ponta
  • 編入する・hennyu suru・transferir (de escola)
  • 学校に通う・gakkou ni kayou・frequentar a escola
  • 全校児童・zenkou jidou・total de crianças da escola

24/02/2014

COMERCIAL JAPONÊS: ÓCULOS "ANTIPÓLEN"

No Japão o mercado capitalista  fatura alto com produtos que prometem proteger os alérgicos ao pólen que paira no ar durante uma época do ano e que faz muita gente se sentir mal, sentir coceira nos olhos, espirrar entre outros sintomas. É a época em que vemos muita gente com máscara cirúrgica caminhando livremente pelas ruas. O comercial de hoje é de uma marca de óculos que promete cortar 98% do "pó" que toma conta do ar e entre nos olhos e os deixa irritados.


WAKU WAKU JAPANESE - LIÇÃO 11

Nossa simples, breve, mas muito útil aula de japonês com a nossa professora gatinha está de volta! Hoje você vai aprender o que dizer em japonês quando for a um restaurante no Japão! Para você turista é uma ótima oportunidade para por em prática o seu "Japonês para Viagem"!