12/04/2019

トイレのお説教・SERMÃO DO BANHEIRO

写真提供:Julio Cesar Caruso
Já falei várias vezes aqui no blog que os japoneses adoram poluir as paredes com avisos. Às vezes é tanto papel na parede que você mal vê a cor da parede. As portas dos banheiros também funcionam como quadro de avisos. Tem sempre alguma coisa pregada, alguma propaganda, alguma lição, algum sermão. Achei interessante esse que vi dia desses. Em português, ficaria mais ou menos assim:

Sobre o uso do vaso sanitário

Passar muito tempo no vaso sanitário sem que seja para fazer as necessidades causa incômodo aos demais usuários. Portanto, não fique mexendo no celular por um longo tempo, nem dormindo etc. O funcionário da estação está fazendo a vigilância. É possível que venha falar com você. Contamos com a sua compreensão e colaboração.

COMERCIAL JAPONÊS・日本のコマーシャル

"O comercial é de fralda de cachorro", diriam os mais desentendidos. Mas para os criadores do produto que deram o nome de "manner wear" ou seja, a "vestimenta dos bons modos" a coisa é bem mais, digamos, glamurosa.



白ければ白い程が綺麗!MAIS BRANCA, MAIS BONITA!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Poderia ser uma cabine de foto como outra qualquer, se não fosse em um país onde ter a pele branca, sem nenhuma mancha ou pinta é considerado um padrão de beleza. Nessa cabine, você tira foto normalmente como as outras, mas, é possível imprimir com o "filtro de beleza", tal como hoje em dia se faz muito no celular. A frase na parte superior anuncia a nova função: "Nova Opção de Branqueamento da Pele"! Na primeira opção, a foto-padrão. Na segunda, a opção BIHAKU・美肌, algo como "pele bonita", promete eliminar rugas e manchas na pele. A terceira opção junta a BIHAKU・美肌 com BIHAKU・美白, ou seja, "bela pele branca" e promete uma pela um pouco mais clara.


証明写真に美白のこだわりを。一見普通の証明写真に見えましたが、その「新美白モード」を見掛けた瞬間、「あっ!さすが日本!ブログに載せないと!」と思いました。白ければ白い程が綺麗という文化だけではなくどこでもあるようなごく普通の証明写真でも今携帯で普及されているフィルター機能を使えるというのが凄いなと思いました。

男女トイレ・BANHEIRO MASCULINO E FEMININO

写真提供:Maria da Graça Matoba

A Graça nos enviou essa foto de um banheiro. Bem Muito Japão realmente com os bonecos de yukata - para quem não sabe, uma espécie de quimono de algodão. Aliás, a palavra "banheiro" em japonês,  pode  ser expressa de várias formas. A que aparece na foto é 化粧室・keshoushitsu. Se você está na casa de alguém e gostaria de usar o banheiro, a palavra não é essa. Neste caso, você pode dizer お手洗い・ otearai ou simplesmente トイレ・toire. Há quem prefira a primeira por ser menos direta. O importante é saber que a palavra 便所・benjo, usada por muitos imigrantes japoneses no Brasil e passada de geração para geração, não se usa mais no Japão moderno.

13/03/2019

MUITO JAPÃO NO INSTAGRAM







O Muito Japão também está no INSTAGRAM!

トイレの中でバイオリン!・VIOLINO NO BANHEIRO!

写真提供:Julio Cesar Caruso


Dia desses, entrei eu no banheiro e me deparei com esta cena da foto! Um nipotiozinho tocando violino dentro do banheiro!! Detalhe: a princípio achei que era uma apresentação de rua, mas no banheiro, entende? Mas depois percebi que ele estava mesmo ensaiando, treinando ou algo assim, e virado para a parede! O mais interessante é que ele parecia estar literalmente no mundo dele! Não olhava de rabo de olho, não olha pelo espelho que havia diante dele, nada disso! Para ele, ele estava em um estúdio fechado e sozinho... Tive que tirar essa foto, para não interpretarem mal quando eu dissesse que vi um carinha tocando no banheiro!

Quem toca algum instrumento diz que a acústica do banheiro é boa para isso. Mas não podemos esquecer que aqui no Japão, além do proibido fazer tudo, as paredes são quase de papel - modo de dizer hein! - mas são extremamente finas e é sempre possível ouvir o vizinho! 

Para não dizer que é mentira, já ouvi o celular do vizinho vibrando, antes de ele atender e dizer alô? blá blá blá...

壁が消えた!・A PAREDE SUMIU!

写真提供:Julio Cesar Caruso


Aqui no Japão, quem sabe ler japonês, sabe que eles têm uma psicose com avisos. Fora essa cultura do "não pode isso e não pode aquilo", eles têm essa coisa de comunicar tudo por escrito, em forma de aviso nas paredes. Isso é fácil de ser ver em farmácias e clínicas. Enquanto você está sentado esperando o seu remédio ou a sua vez de ser chamado, o que não falta é coisa para ler na parede. Muitas vezes é tanto papel, mas tanto papel, que quase não se vê a cor da parede!! Vejam este balcão do correio, por exemplo. Fui ontem lá e enquanto esperava a minha senha ser chamada, fiquei olhando a papelada colada no balcão e nas paredes! É sinistro mesmo! 

O pior é que tem uns com tanta coisa escrita e letras tão minúsculas que você vê claramente que é simplesmente para dizer que aquilo está sendo informado a todos e está ali para qualquer um "ver".... embora, nem todos enxerguem o que está escrito!

Até na porta dos banheiros! Se você fecha a porta de algum banheiro, seja de estação ou shopping ou loja, pode apostar que vai ter algum aviso na porta! E não se assuste se houver muitos avisos na porta! É bem comum por aqui. Para vocês que moram no Japão também, reparem só!

禁止禁止禁止!DA SÉRIE "RESPIRAR PODE!"

写真提供:Julio Cesar Caruso

Este aviso não estava no corredor de um hospital, nem mesmo de uma biblioteca. O aviso de proibido fumar, proibido falar ao celular, proibido jogar lixo (latas, guimba de cigarro etc) e proibido conversar em voz alta, estava pura e simplesmente na portaria de um prédio residencial aqui de Tóquio.

こんなの病院とか図書館の壁に貼ってあったら、別に何もおかしいと思ったりはしないだろうけど、こんな禁止だらけのポスターはただ単に住居のビルのエントランスに貼ってあった。喫煙やポイ捨ての禁止は別にいいのだが、ブラジル人から見ると携帯電話の通話そして大声での私語まで禁止するのはちょっとやり過ぎのではと思う人が多いだろう。

05/03/2019

MUITO JAPÃO em FOTOS!・写真で日本を知る!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Achei o máximo o selo redondo que chegou outro dia em uma correspondência lá na empresa.

この間会社で届いてきた手紙の真ん丸い切手に驚いた!物凄く綺麗!

一緒に数えましょう!・VAMOS CONTAR JUNTOS!!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Simplesmente, delicioso o chocolate quente da GODIVA que está vendendo na loja de conveniência. Mas, vou confessar que na foto, o que mais me chamou a atenção foi um detalhe Muito Japão! Na parte em vermelho da foto tem o copo com o chocolate quente, certo? E em cima, tem uma frase com o número 20! Localizou? Adorei esse detalhe! A frase diz que é para mexer 20 vezes antes de beber! Isso mesmo! Vinte vezes!!

滅茶苦茶美味い、コンビニで発売中のゴディバのショコラカフェ!!でも、写真を見たら、もっともっと気になる点が!!それは細か過ぎる混ぜるの回数!!!!何じゃそれ?!笑笑 20回かき混ぜてからって!!滅茶苦茶おもろいそれ!!20回って!!「よくかき混ぜて」っていうのはダメかな??笑笑 そんな細かい情報は正にMUITO JAPÃO!!


外国語堪能の証明写真機・CABINE DE FOTO POLIGLOTA

写真提供:Julio Cesar Caruso
Uma simples cabine de fotos, com serviço disponível em 5 cinco idiomas, inclusive, português! Esse daí eu não testei não. Mas  me lembro até hoje que uma vez, eu fui testar para ver como era usar tudo em português. Qual no foi a minha surpresa ao constatar que não era português de Portugal! E mais ainda! Qual não foi a minha surpresa número dois, ao ver que eu conhecia a dona daquela voz!! Era uma brasileira que trabalhava comigo! Chegando no trabalho, eu fiz questão de confirmar! Ela primeiro se assustou ao descobrir que descobriram, mas logo depois ficou feliz por segundo ela, ela mesma não sabia em qual cabine da cidade a voz dela seria utilizada!

証明写真機でも5ヶ国語での翻訳があるっていうのがすごい!更にその5ヶ国語野中の1つが僕の母国語であるポルトガル語というのはびっくり!とにかく、すごい!今回は試さなかったけど、大分前に同じようなポルトガル語の翻訳のある別の証明写真機を見た時に試そうと思ってポルトガル語に設定した。したら、まず、先に驚いたのは国旗はポルトガルなのに、喋っていたのはブラジル人の声!次の瞬間はまた更に驚いた!!!何とそのブラジル人は当時の働いていた会社の同僚の声だとわかった!!!次会社に行ったら、確認しようっと彼女に聞いてみたところ、確かに彼女だった。最初はバレてびっくりしたそうだけど、次はものすごく嬉しかったみたい。何故なら本人が自分の声をどこの場所の機械に使用されるかは全く知らなかっただから。

AJUDA DAS PLACAS・看板の日本語!

写真提供:Julio Cesar Caruso
Achei que eles estavam simplesmente limpando a guia para deficientes visuais que tem aqui nas calçadas no Japão. Eles estavam limpando sim, mas a placa do lado deles era ainda mais específica: "Tirando os chicletes". 

ただ単に点字ブロックを掃除していたと思ったら、本当にそうしていたけど、作業している男性たちの側に立っていた看板の更に細かい情報が面白かった。そこまで言う必要があるんかいと思った!笑笑 正にMUITO JAPÃO!!

04/03/2019

ご自由に盗難してください!・ROUBEM À VONTADE!

写真提供:Julio Cesar Caruso


Esse é um dos inúmeros momentos em que nós brasileiros que vivemos aqui no Japão sempre pensamos: "Ah se fosse no Brasil!".  Eu costumo dizer que se for para comparar, que sejam comparados pelo menos os mesmo quesitos. Mas como eu disse, vira e mexe, a gente vê alguma coisa em que nos faz pensar, meio que involuntariamente, "é ruim que isso daria certo por lá!".

Na verdade, eu sempre penso nisso quando vejo mercadorias, aliás, muitas mercadorias, expostas do lado de fora do estabelecimento comercial. E olha que não estou falando só de produtos expostos na frente da loja, onde poderiam ser facilmente vistas do lado de dentro. Mas aqui a gente vê mercadorias não só na frente da loja como em algumas, do lado, na lateral da loja, sem absolutamente ninguém, nenhum funcionário vigiando de perto! É realmente lindo de se ver! É também o momento que eu penso: "Como é bom viver em um país seguro!"

Claro que deve ter gente que leva. mas mesmo assim, não deve ser na mesma proporção....se é que vocês me entendem...



座席は高い!・O ASSENTO É ALTO!

写真提供:Julio Cesar Caruso
Sabem aqueles bancos mais altos que ficam normalmente atrás do motorista de ônibus? Pois é, aqui no Japão também tem. E olha a quantidade de avisos - ou conselhos, para quem quiser interpretar assim - para quem senta ali! Não adianta, se não tiver muita regra, não é Japão! !!É Muito Japão!!

Vamos por ordem, de cima para baixo:

1. É perigoso deixar criança pequena sozinha
2. Este assento é alto, por isso, para não correr risco de cair, sente-se bem para trás.
3. Não se levante até que o ônibus esteja parado
4. Este assento é alto. Tenha bastante cuidado ao subir ou descer.

Não explicar bem, mas aqui a gente vê muita coisa escrita, muita regra nas paredes. Eles têm algo que se estiver escrito eles podem se esquivar da culpa e dizer, mas estava escrito, algo assim, entendem? Por isso, a gente que entende japonês vê cada aviso, cada placa que talvez se fosse no Brasil fosse desnecessário, mas aqui vai ter com certeza um aviso na parede.

AJUDA DAS PLACAS・看板の日本語!

写真提供:Julio Cesar Caruso
O aviso está em várias partes do estacionamento de um hotel de luxo no centro de Tóquio. O conteúdo? Em português claro, pouca gente imagina que possa haver, mas a verdade é que o aviso aconselha aos usuários do local a tomarem cuidado com roubos e pede que não deixem no interior do carro dinheiro e artigos de valor.

プレゼントでお肉!!CARNE DE PRESENTE!!

Aqui no Japão tem um programa, aliás nem sei se devo chamar de programas, mas é uma espécie de comercial que passa entre um um programa de TV e outro toda segunda-feira e dura cerca de 4 ou 5 minutos. Nesse comercial - vamos chamar de comercial - um famoso presenteia outro famoso. Por isso, o nome do comercial é GIFT. O programa ou comercial, sei lá, faz propaganda de um estabelecimento comercial qualquer, onde o presente é comprado e do cartão de crédito que pode ser usado nesses estabelecimentos.

É sempre uma atriz que admira outra e escolha uma bolsa ou um cantor que admira um ator e o presenteia com uma chuteira e assim por diante. Mas é sempre um presente, um par de brincos, uma jaqueta, um cachecol etc. Por isso o nome do programa é GIFT. Eu sei que eu já falei lá em cima, mas é para entenderem o porquê do programa entrar no Muito Japão!

Eis que dá última vez que assiste ao programa, duas cantoras, deram para um ator, creio eu, não me lembro agora, mas deram a ele um GIFT, ou seja, um presente.

Sim, o título já estragou a surpresa, mas é isso mesmo! Não foi nenhuma camisa social, um chapéu e nem um relógio! Elas deram a ele uma caixa com fatias de CARNE!! Isso mesmo! CARNE!!

Querem provas?
Claro, eu tive que registrar!!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Adicionar legenda

19/02/2019

鍵が!! A CHAVE !!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Claro. Nem se comparar em estacionar um carro com a chave na ignição e uma bicicleta com a chave do cadeado dando mole para qualquer um levar a bike, mas ainda bem que o Japão é um país seguro. 

Longe de mim afirmar que aqui não há roubos de bicicletas, mas que é confortante você ver uma bicicleta estacionada no meio da rua e mesmo passados uns 20 minutos - que foi o tempo que eu fiquei perto - ninguém levou a bicicleta embora, isso sim é muito confortante.

Abre parêntese, eu mesmo já fiz isso várias e várias vezes...e a minha bike estava lá, com a chave bem pendurada.

DESCULPA PELA OBRA! ・工事中ですみません!

写真提供:Julio Cesar Caruso
"Desculpem-nos pelo transtorno. Estamos trabalhando com todo o cuidado com a segurança e para não fazer muito barulho, mas enquanto isso, pedimos a colaboração de todos".

Fora a mensagem com um toque muito educado, eu gosto muito dos desenhos de bonecos aqui no Japão, fazendo reverência. Muito Japão!

03/02/2019

毎日寿司を食べないから・PORQUE EU NÃO COMO SUSHI TODO DIA

写真提供:Julio Cesar Caruso

Aproveito para compartilhar com vocês o que eu comi na primeira refeição que fiz em 2019 quando regressei do Brasil. Sim, eu passei o Natal e o Ano-novo no Rio. De volta ao Japão, eu comi katsudon, esse aí de cima, que é uma tigela de arroz com carne de porco à milanesa com ovo e, na parte debaixo, um delicioso soba, um macarrão bem Muito Japão, delicioso, por sinal! 

明けましておめでとうございます!・FELIZ ANO NOVO !


Feliz Ano Novo! Sim, o blog MUITO JAPÃO está vivinho da Silva! Desculpem a demora, mas para quem não sabe, eu passei um tempinho no Brasil, onde passei o Natal - meu aniversário dia 26 - e o Ano-Novo! Tive até a oportunidade de dar uma palestra, no Instituto Cultural Brasil-Japão do Rio de Janeiro, sobre minha experiência como estrangeiro no Japão! Obrigado a todos que compareceram! Mas estou de novo no Japão, trabalhando, lecionando e feliz por estar em casa novamente. Nada como nosso lar doce lar, fala sério! Aproveito para desejar a todos os leitores e seguidores e fãs do MUITO JAPÃO um ano 2019 maravilhoso, cheio de alegrias, dinheiro - por que não? -  e muitas realizações, inclusive, a de vir e conhecer o Japão! FELIZ ANO NOVO!!!!

Para quem não sabe, este ano é o ano do javali !
Tudo de bom! 

Curiosidade! Você sabia que FELIZ ANO NOVO nós temos duas formas principais de dizer em japonês? Uma antes de virar o ano e outra depois de virar o ano? Isso mesmo. Antes, a gente deseja Feliz Novo Novo às pessoas, dizendo Yoi Otoshi wo (omukae kudasai)! e depois de virar o ano, a gente se cumprimenta com um Akemashite Omedetoo (Gozaimasu). A parte entre parênteses pode ser omitida, dependendo para quem se está falando. 

EM JAPONÊS・日本語で

  • 良いお年をお迎えください・よいおとしをおむかえください
  • 明けましておめでとうございます・あけましておめでとうございます