Postagens

Mostrando postagens de setembro, 2019

優しい日本!・JAPÃO, QUANTA GENTILEZA !

Imagem
写真提供:Katsuhiko Komai O aviso estava em um Starbucks. Logo na parte superior a mensagem é clara:  "Sou deficiente auditivo". Depois a explicação e a solicitação: "O barista responsável pelo caixa no momento é deficiente auditivo. Para fazer o pedido, pedimos que escreva ou faça gestos. Agradecemos a sua colaboração." O que achou? Deixe seu comentário.

図書館じゃなくてバーだよ!・NÂO É BIBLIOTECA NÃO, É BAR!

Imagem
写真提供: Julio Cesar Caruso Me chamou atenção este aviso. Diz mais ou menos assim: ATENÇÃO PEDIMOS QUE NÃO CONVERSE EM VOZ ALTA E QUE NÃO UTILIZE LINE, SKYPE E APLICATIVOS AFINS NO CELULAR OU NO COMPUTADOR, PARA CONVERSAR, POIS ISSO INCOMODA OS OUTROS CLIENTES. Agora eu gostaria de saber a sua opinião. O aviso não está em uma biblioteca mais sim na parede de um bar!!  O que você acha? 

引っ張らないってば!・TÔ FALANDO PRA NÃO PUXAR!

Imagem
写真提供:Julio Cesar Caruso Achei o máximo colarem a frase "NÃO PUXE O PAPEL" quando na própria máquina já havia um aviso dizendo para não tocar no papel até que ele saísse por completo, pois isso poderia impedir de imprimir o conteúdo corretamente.  Mas acho que só o aviso da máquina não foi suficiente e tiverem que imprimir uma etiqueta especialmente para reforçar que não é para tocar, mexer, nem puxar o papel que sai da máquina!! Fico imaginando quantas pessoas já não foram no balcão reclamar que a máquina não imprimiu direito... Enfim. O post ao menos serve para aprendermos algumas palavras! VOCABULÁRIO・語彙 紙・kami・papel 引っ張る・hipparu・puxar レシート・reshiito・notinha, recibo 止まる・tomaru・parar 触れる・fureru・tocar 触れないで・furenaide・não toque 正しく・tadashiku・corretamente 印字する・inji suru・imprimir

一人でカラオケ・KARAOKÊ SOZINHO

Imagem
写真提供:Julio Cesar Caruso Claro, se buscar na internet, vamos encontrar diversos artigos dos mais esdrúxulos, principalmente se pesquisar com a palavra "Japão". Mas a foto deste produto, pasmem, eu mesmo tirei porque estava à venda numa loja aqui perto de casa. Achei o máximo e, claro, Muito Japão ! Poderia ser um produto como outro qualquer, mas o que me chamou foi a exclamação escrita na caixa: "SALTE BEM A VOZ E CANTE ALTO!!" .  Fora isso, as sugestões de uso do produto também são o máximo! 1. karaokê sozinho, 2. liberar o estresse e 3. treinar para o discurso. Se você não mora no Japão, você provavelmente deve estar rindo e até se perguntando para que alguém compraria uma coisas dessas. Mas quem mora no Japão deve estar pensando que precisaria ter um! Alguém que já foi chamado pela atenção pelo barulho, alguém que já ouviu a discussão do vizinho e, no meu caso, alguém que escuta quando o celular do vizinho...........vibra!!

万引きはダメ!・NÃO PODE ROUBAR!

Imagem
写真提供:Julio Cesar Caruso Não consigo lembrar de outro verbo mais apropriado do que "lalar" para "roubar artigos de loja". De qualquer forma, para furtar artigos de loja em japonês, o verbo usado é o que você vê na placa: manbiki・万引き. Este é o tipo de placa que me faz pensar, como seria a versão em português e o que os brasileiros pensariam ao entrar em uma loja e ver escrito algo como: NÃO PODE ROUBAR !  Logo abaixo da frase meio que óbvia vem a ameaça: "Se for descoberto o roubo, a polícia será acionada". E mais ainda: "Esta loja está unida com a polícia na campanha contra o roubo de artigo de lojas". O que acha de uma placa como esta? Necessário dizer que não se pode roubar? Deixe seu comentário.

GENTE MUITO JAPÃO - ARTE NO PÃO

Imagem
写真提供:Kenta Uchida Ele é japonês, natural da província de Fukuoka, tem 35 anos, fala inglês fluente e agora está estudando o português do Brasil. Esteve no país, durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro em 2016. Naquela época, ele já falava um pouco de português, mas mesmo depois de voltar ao Japão, Kenta Uchida continuou a estudar e hoje, frequenta até um curso de português na capital japonesa, onde vive atualmente. Mas uma peça do destino, o obrigou a ficar internado no hospital por quase 2 mês e, foi durante sua "estada" no hospital que ele resolveu soltar a criatividade e criar o que ele mesmo chamou de "Arte no Pão". Com a manteiga ou geleia que vinham junto com o pão, ele desenhava personagens famosos de desenhos animados conhecidos mundialmente. No início, era só para os amigos íntimos, mas depois, Uchida passou a publicar no instagram todos os pães que transformava em arte! Kenta Uchida internado no hospital com lesão na perna Em Ent

優しい日本!・JAPÃO, QUANTA GENTILEZA !

Imagem
写真提供:Julio Cesar Caruso Achei o máximo ter na mesa do restaurante, uma tomada disponível para carregar o celular. Só não acho legal porque sem isso, já tem muito japonês que comprar um café e praticamente monta um escritório na mesa de comer. Imagina agora com tomada! Mas, enfim, achei muito gentil da parte deles! VOCABULÁRIO・語彙: 自由・jjiyuu・liberdade, livre ご自由に・gojiyuuni・livremente, à vontade 使う・tsukau・usar

果たしてお幾ら?・MAS AFINAL, QTO CUSTA?

Imagem
Responde rápido! Quanto custa essa geladeira no total?! Quanto você vai pagar se eles tiverem que levar a sua geladeira velha?! 写真提供:Julio Cesar Caruso Brincadeiras à parte, eu fico admirado com tamanha poluição visual das etiquetas em algumas lojas aqui no Japão  Essa é a Yodobashi Camera, mas em outras lojas do gênero, o estilo "vamos informar tudo que é para não perguntar" é o mesmo!  

優先・PRIORIDADE

Imagem
写真提供:Julio Cesar Caruso O que todas estas placas encontradas pelas ruas de Tóquio têm em comum? Resposta: todas informam às pessoas que trafegam de bicicleta pela calçada que ali, na calçada, a prioridade é do pedestre ! VOCABULÁRIO・語彙: 自転車・jitensha・bicicleta 歩行者・hokousha・pedestre 迷惑・meiwaku・incômodo 走る・hashiru・correr, andar, trafegar 優先・yuusen・prioridade

駅内で台風?!・TUFÃO NA ESTAÇÃO?!

Imagem
写真提供:Julio Cesar Caruso Sempre que vejo uma placa como essa, eu fico imaginando a reação de brasileiros ao lerem isso em português! Algo como: CUIDADO COM O VENTO CAUSADO  PELA CHEGADA DO TREM NA ESTAÇÃO! VOCABULÁRIO・語彙: 列車・ressha・composição (trem) 風・kaze・vento 生じる・shoujjiru・produzir, causar 注意・chuui・cuidado, atenção

ニックネームを使えば?!・MELHOR USAR UM APELIDO, NÃO?!

Imagem
写真提供:Julio Cesar Caruso Não era melhor inventar um apelido?! Para escrever o próprio nome, mesmo que estrangeiro no crachá, mas com o significado de "cocô", "estrume" e afins, não era melhor usar um nome como Jéssica, Jennifer o que fosse?!

だって安全だもん!・MAS É SEGURO, FAZER O QUÊ?!

Imagem
写真提供:Julio Cesar Caruso Para mim, esta é uma cena comum de se ver pelas ruas do Japão. Carteiras - dando mole - nos bolsos detrás. Mas minha essência brasileira fala mais alto nessas horas e fico com vontade de tirar foto e compartilhar o fato maravilhoso de existir um lugar em que as pessoas podem andar assim, sem a menor preocupação de serem furtadas. Mas que dá um frio na barriga, isso lá dá sim...rs.