05/11/2008

Obama no Japão

Atenção vestibulandos do meu Brasil. Quem é o autor da frase “O momento de mundança chegou à América”? Isso mesmo, ninguém precisa esperar nenhum Jucelino dizer que isso vai cair em alguma prova, né?! Resposta: Barack Obama, o primeiro presidente negro dos EUA. Em japonês: バラク・オバマ (baraku obama) - 米史上初のアフリカ系大統領 ou ainda 米史上初の黒人大統領誕生.

Agora atenção leitores do meu Muito Japão! Que tal aprender a mesma frase em japonês? A mídia japonesa não descansou – ainda - desde que começou essa história de eleições presidenciais. A verdade é que muito se falou sobre essas eleições. Claro. Confesso que tinha horas que se não fosse pelo idioma, parecia que a eleição era para escolher o “presidente” daqui!

Para alguns, a cobertura feita pelos jornais e revistas japoneses foi mesmo um exagero. Para outros, perfeitamente normal para um país que tem os EUA como um país “amiguinho” ... com não tão raros momentos de pura puxação de saco...
Mas vamos a frase! Vários jornais japoneses reproduziram o discurso do presidente eleito de diversas maneiras. Veja algumas das traduções mais usadas em japonês para a frase que também ficará para a história:


「変化が訪れた」
HENKA GA OTOZURETA

「アメリカに変革が到来した」
AMERIKA NI HENKAKU GA TOURAI SHITA


「変革の時が来た」
HENKAKU GA KITA

Fora o povo do Quênia onde foi decratado feriado - entre os quenianos estava a avó de Obama que deu entrevista à equipe de reportagem do Japão dizendo que não poderia estar mais feliz - quem também comemorou muito a vitória do democrata foi o pessoal da província japonesa de Fukui!! Por que?

Porque lá tem uma cidade homônima!! Isso mesmo!! A cidade também se chama Obama (em japonês:小浜) e desde o lançamento de Barack Obama à candidatura da presidência dos EUA a cidade vem apoiando o candidato.

O apoio da cidade que até então pouca gente conhecia chamou a atenção da mídia estrangeira que não parava de fazer matéria no local. O bafafá chegou até aos ouvidos do próprio Obama que enviou uma carta ao prefeito da cidade para agradecer o apoio! O nipotiozinho aí da foto exibe como orgulho a carta que ele acredita ter sido realmente escrita e assinada pelo presidente dos EUA!


Camisetas, broches, canecas e até doces com a caricatura do presidente norte-americano já vinham sendo vendidos durante a campanha presidencial. Agora então eles devem reforçar as vendas dos produtos como suvenir da cidade japonesa!














Palavra do Dia:
大統領・daitouryou・presidente

Exemplo:
ブラジルの大統領は誰ですか
(Quem é o presidente do Brasil?)

3 comentários:

  1. NOssa, que surreal!

    Eu vi no Jornal daqui essa cidade, os nipotiozinhos falando "OBAMÁ! OBAMÁ!" xD

    Mas vou prestar atenção sim, sou uma vestibulanda ><

    ResponderExcluir
  2. ola.....gostaria se saber onde vc mora?
    bjsss

    ResponderExcluir
  3. Poxa, essa última pergunta foi difícil... alguém sabe a resposta?

    ResponderExcluir