22/09/2019

優しい日本!・JAPÃO, QUANTA GENTILEZA !

写真提供:Katsuhiko Komai

O aviso estava em um Starbucks. Logo na parte superior a mensagem é clara: 

"Sou deficiente auditivo".

Depois a explicação e a solicitação:

"O barista responsável pelo caixa no momento é deficiente auditivo. Para fazer o pedido, pedimos que escreva ou faça gestos. Agradecemos a sua colaboração."

O que achou? Deixe seu comentário.

図書館じゃなくてバーだよ!・NÂO É BIBLIOTECA NÃO, É BAR!

写真提供: Julio Cesar Caruso

Me chamou atenção este aviso. Diz mais ou menos assim:

ATENÇÃO

PEDIMOS QUE NÃO CONVERSE EM VOZ ALTA E QUE NÃO UTILIZE LINE, SKYPE E APLICATIVOS AFINS NO CELULAR OU NO COMPUTADOR, PARA CONVERSAR, POIS ISSO INCOMODA OS OUTROS CLIENTES.

Agora eu gostaria de saber a sua opinião.

O aviso não está em uma biblioteca mais sim na parede de um bar!! 
O que você acha? 

引っ張らないってば!・TÔ FALANDO PRA NÃO PUXAR!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Achei o máximo colarem a frase "NÃO PUXE O PAPEL" quando na própria máquina já havia um aviso dizendo para não tocar no papel até que ele saísse por completo, pois isso poderia impedir de imprimir o conteúdo corretamente. 

Mas acho que só o aviso da máquina não foi suficiente e tiverem que imprimir uma etiqueta especialmente para reforçar que não é para tocar, mexer, nem puxar o papel que sai da máquina!! Fico imaginando quantas pessoas já não foram no balcão reclamar que a máquina não imprimiu direito...

Enfim. O post ao menos serve para aprendermos algumas palavras!

VOCABULÁRIO・語彙

紙・kami・papel
引っ張る・hipparu・puxar
レシート・reshiito・notinha, recibo
止まる・tomaru・parar
触れる・fureru・tocar
触れないで・furenaide・não toque
正しく・tadashiku・corretamente
印字する・inji suru・imprimir

一人でカラオケ・KARAOKÊ SOZINHO

写真提供:Julio Cesar Caruso

Claro, se buscar na internet, vamos encontrar diversos artigos dos mais esdrúxulos, principalmente se pesquisar com a palavra "Japão". Mas a foto deste produto, pasmem, eu mesmo tirei porque estava à venda numa loja aqui perto de casa. Achei o máximo e, claro, Muito Japão!

Poderia ser um produto como outro qualquer, mas o que me chamou foi a exclamação escrita na caixa: "SALTE BEM A VOZ E CANTE ALTO!!" .  Fora isso, as sugestões de uso do produto também são o máximo! 1. karaokê sozinho, 2. liberar o estresse e 3. treinar para o discurso.

Se você não mora no Japão, você provavelmente deve estar rindo e até se perguntando para que alguém compraria uma coisas dessas. Mas quem mora no Japão deve estar pensando que precisaria ter um! Alguém que já foi chamado pela atenção pelo barulho, alguém que já ouviu a discussão do vizinho e, no meu caso, alguém que escuta quando o celular do vizinho...........vibra!!

万引きはダメ!・NÃO PODE ROUBAR!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Não consigo lembrar de outro verbo mais apropriado do que "lalar" para "roubar artigos de loja". De qualquer forma, para furtar artigos de loja em japonês, o verbo usado é o que você vê na placa: manbiki・万引き.

Este é o tipo de placa que me faz pensar, como seria a versão em português e o que os brasileiros pensariam ao entrar em uma loja e ver escrito algo como:

NÃO PODE ROUBAR ! 

Logo abaixo da frase meio que óbvia vem a ameaça: "Se for descoberto o roubo, a polícia será acionada". E mais ainda: "Esta loja está unida com a polícia na campanha contra o roubo de artigo de lojas".

O que acha de uma placa como esta? Necessário dizer que não se pode roubar? Deixe seu comentário.

GENTE MUITO JAPÃO - ARTE NO PÃO


写真提供:Kenta Uchida

Ele é japonês, natural da província de Fukuoka, tem 35 anos, fala inglês fluente e agora está estudando o português do Brasil. Esteve no país, durante as Olimpíadas do Rio de Janeiro em 2016. Naquela época, ele já falava um pouco de português, mas mesmo depois de voltar ao Japão, Kenta Uchida continuou a estudar e hoje, frequenta até um curso de português na capital japonesa, onde vive atualmente.
Mas uma peça do destino, o obrigou a ficar internado no hospital por quase 2 mês e, foi durante sua "estada" no hospital que ele resolveu soltar a criatividade e criar o que ele mesmo chamou de "Arte no Pão". Com a manteiga ou geleia que vinham junto com o pão, ele desenhava personagens famosos de desenhos animados conhecidos mundialmente. No início, era só para os amigos íntimos, mas depois, Uchida passou a publicar no instagram todos os pães que transformava em arte!

Kenta Uchida internado no hospital com lesão na perna

Em Entrevista Exclusiva para o Muito Japão, Kenta Uchida nos conta um pouco dos bastidores da sua "Arte no Pão"!

Por que resolveu fazer essa arte no pão?
Eu tive uma lesão na perna e estava internado no hospital. Quando me trouxeram pão para comer, eu passei manteiga e ficou parecendo um sorriso. Aí eu resolvi desenhar uma carinha sorrindo. Depois, achei que seria interessante fazer outros desenhos diferentes.


Já tinha feito antes ou é a primeira vez?
Eu acho que já fiz, mas de brincadeira só e não fiquei fazendo um atrás do outro como agora e, para falar a verdade, não me lembro direito.
Você sempre desenhou bem?
Eu não acho que eu desenhe bem e nem na aula de artes eu me destacava. Eu lembro que quando eu era criança, eu desenhei o Gundam e os personagens do Final Fantasy e o símbolo da Nike também.
É profissional ou desenha por hobby?
Por hobby, claro.
Como escolhe os temas dos desenhos?
Me vêm na cabeça na hora.
Quanto tempo demora para desenhar um?
Depende muito do grau de dificuldade. Já fiz um em 5 minutos, mas em média levo de 15 a 20 minutos. Mas já teve um que eu demorei uma hora para fazer (foto abaixo)!



Depois que você desenha, tira foto, você faz o quê?

No início, eu costumava enviar somente para os amigos mais chegados e pedia a opinião deles. Acho até que eu chegava a incomodar com isso. Agora, assim que eu termino, eu tiro foto e já posto no instagram para todo mundo ver.

Já tentou fazer o mesmo com outro alimento?
Já cheguei a pensar em fazer com o croquete que veio com molho, mas acabei não fazendo.
Quantos diferentes já fez até hoje?
No total, 26. Já errei alguns, mas esses eu não contabilizei.





Quem quiser conhecer mais da sua "Arte no Pão", faz o quê?

Quem quiser pode acessar o meu Instagram - kenta.uchida - para ver os que eu já fiz até hoje.





15/09/2019

優しい日本!・JAPÃO, QUANTA GENTILEZA !

写真提供:Julio Cesar Caruso


Achei o máximo ter na mesa do restaurante, uma tomada disponível para carregar o celular. Só não acho legal porque sem isso, já tem muito japonês que comprar um café e praticamente monta um escritório na mesa de comer. Imagina agora com tomada! Mas, enfim, achei muito gentil da parte deles!


VOCABULÁRIO・語彙:

自由・jjiyuu・liberdade, livre
ご自由に・gojiyuuni・livremente, à vontade
使う・tsukau・usar


果たしてお幾ら?・MAS AFINAL, QTO CUSTA?


Responde rápido!

Quanto custa essa geladeira no total?!

Quanto você vai pagar se eles tiverem que levar a sua geladeira velha?!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Brincadeiras à parte, eu fico admirado com tamanha poluição visual das etiquetas em algumas lojas aqui no Japão  Essa é a Yodobashi Camera, mas em outras lojas do gênero, o estilo "vamos informar tudo que é para não perguntar" é o mesmo! 


優先・PRIORIDADE




写真提供:Julio Cesar Caruso

O que todas estas placas encontradas pelas ruas de Tóquio têm em comum? Resposta: todas informam às pessoas que trafegam de bicicleta pela calçada que ali, na calçada, a prioridade é do pedestre!

VOCABULÁRIO・語彙:

自転車・jitensha・bicicleta
歩行者・hokousha・pedestre
迷惑・meiwaku・incômodo
走る・hashiru・correr, andar, trafegar
優先・yuusen・prioridade

駅内で台風?!・TUFÃO NA ESTAÇÃO?!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Sempre que vejo uma placa como essa, eu fico imaginando a reação de brasileiros ao lerem isso em português! Algo como:

CUIDADO COM O VENTO CAUSADO 
PELA CHEGADA DO TREM NA ESTAÇÃO!


VOCABULÁRIO・語彙:

  • 列車・ressha・composição (trem)
  • 風・kaze・vento
  • 生じる・shoujjiru・produzir, causar
  • 注意・chuui・cuidado, atenção

ニックネームを使えば?!・MELHOR USAR UM APELIDO, NÃO?!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Não era melhor inventar um apelido?! Para escrever o próprio nome, mesmo que estrangeiro no crachá, mas com o significado de "cocô", "estrume" e afins, não era melhor usar um nome como Jéssica, Jennifer o que fosse?!


だって安全だもん!・MAS É SEGURO, FAZER O QUÊ?!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Para mim, esta é uma cena comum de se ver pelas ruas do Japão. Carteiras - dando mole - nos bolsos detrás. Mas minha essência brasileira fala mais alto nessas horas e fico com vontade de tirar foto e compartilhar o fato maravilhoso de existir um lugar em que as pessoas podem andar assim, sem a menor preocupação de serem furtadas. Mas que dá um frio na barriga, isso lá dá sim...rs.

18/08/2019

営業時間をよく見てね!・PRESTA ATENÇÃO NO HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO!

写真提供:Julio Cesar Caruso

日本語で・・・

初めて日本でこういう時間の書き方を見た時は今でも覚えているけど本当にびっくりしました。あれ?もしかして、日本では一日は24時間じゃないの?!とよく冗談で聞かれるけど、当時僕も一瞬同じことを考えましたね。なんじゃそれ?!と思って・・・今は勿論わかるけど、違和感は完全に無くなっていないので、写真を撮りたくなっちゃう、本当に。面白いは面白いけど、やっぱり、なんか変・・・

禁止王国・O PAÍS DA PROIBIÇÃO


写真提供:Julio Cesar Caruso

Sempre me chama a atenção placas como esta que proíbem diversão em um espaço completamente amplo. Numa praça pública! Nesta, eles proíbem andar de skate. Mas a gente que mora aqui já não se assusta mais. É apenas mais uma regra, lei, proibição...

Depois que eu  descobri que em um parque enorme aqui de Shinjuku, com amplo espaço aberto, era proibido jogar peteca e pular corda, depois dessa, tudo é possível! 

グーグル翻訳対ネイティブスピーカー・GOOGLE TRADUTOR X NATIVO

写真提供:Julio Cesar Caruso

Agora sei exatamente, o que sente um japonês quando está no Brasil e vê algum ideograma de cabeça para baixo, espelhado ou ainda um ideograma que nem existe...

O cartaz estava na porta de uma imobiliária. Sei que o mais importante é o sentimento deles, até muito nobre, de chamar clientes estrangeiros é o que mais conta neste caso. Já que aqui no Japão, estrangeiro sofre para alugar apartamento.

Mas não é este o foco do post. Me chamou a atenção a frase em português e quando vi que estava errada, me lembrei realmente dos amigos japoneses que se divertiam vendo as tatuagens e artesanatos em geral com ideogramas mal feitos. 


14/07/2019

子どもの車内放置・CRIANÇAS DEIXADA DENTRO DO CARRO

写真提供:Julio Cesar Caruso

A foto é impactante. Eu sei. E tem que ser mesmo! Faz parte de uma campanha contra um hábito inacreditável, mas muito comum aqui no Japão: largar criança dentro do carro no estacionamento! Não que isso seja comum em qualquer estacionamento a ponto de vai encontrar um monte de criança presa dentro do carro. Não é isso.

O alvo da campanha são os pais que frequentam pachinko - uma espécie de jogo de azar -  e que vão até o local de carro. Como dentro do estabelecimento, não são permitidos menores, muitos dos frequentadores deixam as crianças no carro mesmo. A coisa é tão comum que é preciso ter um aviso como este em pleno estacionamento. Fora isso, na porta do local, há um aviso com exatamente o mesmo conteúdo! "É proibido estacionar com crianças no carro. Campanha para por um fim ao hábito de deixar crianças no interior dos carros estacionados!"





GEMA PURA DE CAFÉ DA MANHÃ・朝ご飯に黄身!

写真提供:Julio Cesar Caruso

Só digo que esta é a sugestão da rede de restaurantes Sukiya para o café da manhã! Quer algo muito mais Muito Japão que comer este combo no café da manhã, com direito a gema crua em cima do arroz?!


FROZEN DE SODA DE MELÃO・メロンソーダフローズン

写真提供;Julio Cesar Caruso

Que um frozen de soda de melão? Olhando assim parece um mero melão verde, mas para quem não sabe, aqui no Japão, o melão é verde e tem outro sabor. Eu prefiro o daqui. A soda de melão, ou como é chamada em japonês, "meron sooda", é deliciosa. Química pura, mas, que é gostosa, isso lá é. Esse sorevete também é muito gostoso, além de ser prático! Tem tampinha, é só esperar derreter um pouco e chupar. Agora no verão é refrescante e não suja a mão nem nada. Depois é só fechar de novo e jogar fora! Tem outros sabores, claro. No verão japonês sempre lançam novos sabores. Adorei esse de soda de melão!

07/07/2019

日本でデング熱?!・DENGUE NO JAPÃO?!



Reconhece? Mosquito, água acumulada, pneu, vaso... ? Isso mesmo, trata-se de um cartaz de prevenção contra dengue. Sim, tem dengue no Japão. Até porque se não tivesse, o Ministério das Saúde não gastaria dinheiro com campanha em vão, não é mesmo? Mas para que falar de dengue se nós brasileiros estamos carecas de saber...? 

Na verdade, eu resolvi trazer este cartaz para o blog, bom, primeiro para as pessoas saberem que no Japão também tem campanha contra a dengue e segundo porque achei um trocadilho, infame sim, mas interessante para o assunto do cartaz em si.

Para quem não sabe, em japonês, não é necessário que se coloque um ponto de interrogação na frase interrogativa, a menos que se queira enfatizar a pergunta. Mas, normalmente, a frase terminada em KA, já deixa entender que se trata de uma pergunta! 

Em uma feliz coincidência, a palavra "mosquito" em japonês é "ka". Pronto, foi o suficciente para a mente criativa do cartaz usar o ideograma de mosquito na pergunta crucial da campanha que é: "Você não está deixando água parada?!".

Reparem que na pergunta principal, bem grande, em vermelho e na diagonal, a frase termina com um ponto de interrogação e antes disso há um ideograma. Este é o ideograma de mosquito (蚊).

VOCABULÁRIO・語彙

  • たまり水・tamarimizu・água parada, acumulada
  • 放置する・houchi suru・deixar jogado, largado
  • 蚊・ka・mosquito
  • 水・mizu・água
  • デング熱・dengunetsu・Dengue
  • 感染症・kansenshou・doença infectocontagiosa
  • 蚊の発生・ka no hassei・surgimento do mosquito
  • 防止・boushi・prevenção
  • 〜に関する・ 〜ni kansurusobre 〜
  • 最寄り・moyori・mais próximo(a)
  • 保健所・hokenjo・posto de saúde
  • 相談・soudan・consulta



だって安全だもん!MAS É SEGURO, FAZER O QUÊ?!

写真提供;Renan Lisboa

Mais um contribuição do leitor brasileiro que ficou "desesperado" ao perceber que o homem japonês que estava sentado bem perto dele, se levantou para ir ao banheiro e deixou celular e bolsa na mesa, do jeito que estavam. Muito Japão!