14/04/2009

Veja como as colegiais japonesas usam KY !

Você sabe o que é KY? Sabe né!? Sabia que foram as colegiais japonesas que inventaram? Foi!!! Aliás, depois que elas lançaram essa moda de KY todo mundo começou a usar também!!! Quer saber como elas usam?? Mas..., será que... estamos falando da mesma coisa??

Em japonês, KY - se lê como em inglês: kei uai - é a forma abreviada de Kuuki Yomenai (em japonês: 空気を読めない), expressão usada para adjetivar aquele indivíduo, digamos, SN, ou seja, Sem Noção. Há quem ache que a expressão KY esteja em desuso na língua japonesa atualmente. Digo isso porque, apesar de ouvir muito ainda, eu li esse comentário no blog de um japonês nativo. Bom, não sei, pode ser apenas a opinião dele. Tudo bem. Mas existem outras tantas expressões na língua japonesa que as colegiais tiveram apenas o trabalho de pegar a primeira letra de cada palavra da expressão, transformar em letras romanas e ler em inglês. Já existe até dicionário para esses termos.


Tem esse outro também que eu cheguei a passar o olho em uma livraria e quase comprei.




Eu posso até estar enganado, mas talvez a "KY" seja a mais representativa dentre todas essas outras expressões. Mas a verdade é que as letras "K" e "Y" deram margens a outras interpretações que vão muito além da simples falta de “semancol”. Uma bem interessante diz respeito ao digníssimo primeiro ministro japonês que – pasmem – erra a leitura dos ideogramas!! Isso mesmo, ele erra japonês!! Claro, com mais de 2 mil ideogramas e trocentas mil outras leituras que a combinação entre eles pode gerar, não é de se estranhar que alguém erre. Mesmo sendo um nativo. Mas, porém, contudo, todavia e entretanto, o que mais tem causado indignação de muitos cidadãos japoneses é que Taro Aso erra ideogramas que qualquer japonês mais burro deve saber. Ideogramas que até EU, Caruso, sei muito bem a leitura! Daí vocês podem ver a gravidade do problema! Quando o assunto surgiu, um crítico japonês meteu o pau no primeiro ministro em sua coluna do jornal. O jornalista chegou a incluir no texto, um quadro com duas colunas onde se podia ler: leitura do dicionário e leitura do premiê. Por esse motivo, quando o assunto é o primeiro ministro do Japão Taro Aso, as letras "K" e "Y" revelam outro siginificado interpretado por muitos: Kanji Yomenai ou seja, Não Sabe Ler Ideogramas. Nesse vídeo, Taro Aso aparece em vários discursos, dados em diversas ocasiões, e em todos eles, ele erra quando lê algumas palavras. Reparem que depois aparece a palavra que ele errou com um 〇 indicando a forma correta e um X para a forma usada pelo premiê japonês.




E você pensava que era só presidente da república que assassinava seu próprio idioma né!? Bom, mas quem também adora ir na onda do "KY" são as propagandas que falam em “preços baixos”, em japonês, Kakaku Yasuku・価格安く. Pronto! Perfeita combinação!! O trocadilho, um tanto manjado, está na atual campanha publicitária da rede de supermercados Seiyu.

Vi esse cartaz, mais precisamente no domingo passado. Pelo visto essa combinação de "K" com "Y" ainda vai render muitas outras expressões em japonês. É mais um prova de que mesmo milenar e tradicional, a língua japonesa é uma língua viva e, como tal, tende a mudar, aprimorar, renovar, evoluir e por aí vai!


Palavra do Dia:

透明・toomei・transparente


Exemplo:

お母さん、見て!彼氏に買ってもらった変わった歯磨き粉!なんか透明だよ!使い方は今夜教えてもらうって。

(Mãe, olha que diferente a pasta de dente que meu namorado comprou! É transparente! Ele disse que vai mostrar como que usa hoje a noite!)








9 comentários:

  1. Realmente o idioma japonês é muito complicado, nem os japas sabem 100%.

    E muito boa a comparação do primeiro ministro com o nosso ilustre presidente em assasinar o idioma.

    Bacana o post, ja havia reparado esta sigla KY em revistas e alguns anuncios do trem, mas pelo visto dependendo do contexto tem um significado diferente.

    Abraço

    ResponderExcluir
  2. HAHAHAHAHA!
    Eu tenho uma história muito boa desse "KY":
    Uma japonesa veio pro Brasil estudar português e eu acbei ficando amiga dela... Um belo dia, ela resolve me dizer, em português, que o amigo do pai dela era muito KY. Na hora eu comecei a rir muito e ela não entendeu nada... E eu tentando explicar que KY, pra mim, é outra coisa (hehehe).
    Até que levei a menina numa farmácia e ela entendeu o sentido e... mandou mensagem pras amigas dela contando que demais ue era muito diferente e tal, toda empolgada :P
    ...Depois desse acidente, a menina se empolgou e falou várias outras coisas relacionadas ao KY brasileiro, fiquei até assustada com a ousadia das menininhas japonesas, por isso... Se me dissessem que as colegiais japonesas inventaram o KY daqui do Brasil tbm, eu não iria duvidar nada ;)

    ResponderExcluir
  3. Eu acho que os kanji deviam ser banidos! Não que tenha pena do Aso, mas seria muito mais fácil para toda a gente!!!

    ResponderExcluir
  4. e eu pensei q soh no brasil eramos governados por um homem q nao sabe ler... rsrs

    ResponderExcluir
  5. Será que ele não tem algum tipo dislexia não assumida?

    Eu também tenho implicância com os Kanjis.Estou tentando aprender japonês.Hiragana e katakana até passam mas esses kanjis são danados.

    ResponderExcluir
  6. hauhauahua muito boa sua frase do final, completamente KY, tanto em port qnto em jap! XD Eu nunca tinha reparado nisso, vai ver q eh pq eu tb sou KY (amei isso!!!) XD Agora q eu to trabalhando c/ um bando de pirralha,ouco muito eh AZAAAS!! E ai? Vai explicar pros seus fieis leitores o q significa?? ;0)
    bjus!! otimo como sempre esse blog!

    ResponderExcluir
  7. E eu que jurava q KY era uma simplificação de 'kawaii'...

    ResponderExcluir
  8. Nao se metam no problemas de outros paises... pois você tem que se preocupar com o Brasil que esse sim é uma bosta.

    ResponderExcluir
  9. Cara, na boa, interessante. Porém, devia ter especificado q aki no Brasil KY eh significado pra outra coisa. Porque existem "leigos" q vão começar a usar esta expressão e... não vai dar muito certo! Rsrs Mas valeu pela aula d cultura. E, só em resposta ao anonimo ali, ele não quis se meter em outro país, se vc leu o contexto inteiro, ele apenas estava explicando q ha outro significado para KY la, q eh relacionado ao manda-chuva la...enfim...

    ResponderExcluir