23/09/2010

DoNaDa

Realmente não é nada de extraordinário. Aliás deve ter gente que deve ler o mesmo aviso que eu li e não irá notar nada ou não sentirá  absolutamente nada. Mas eu achei interessante o que estava escrito e a forma como estava escrito o aviso no display de panfletos dos filmes que irão estrear em breve. O display era esse...




... e bem na parte de cima, em uma etiqueta laranja estava o tal aviso. Antes de ver, você imagina que esteja escrito o quê? Bom, normalmente perto de qq material de distribuição aqui no Japão, está escrito algo como: ご自由にお取りください・GO-JIYUU NI O-TORI KUDASAI・ "Pegue à vontade".

Mas nesse cinema, a coisa não é tão à vontade assim. E os caras foram curto e grossos! O aviso diz: チラシ等の配布資料はお一人様一枚ずつお持ちください・CHIRASHI NADO NO HAIFU SHIRYOU HA O-HITORISAMA ICHI MAI ZUTSU O-MOCHI KUDASAI. Imagina você ver um aviso desse tipo em português claro: CADA PESSOA SÓ PODE LEVAR APENAS 1 DE CADA PANFLETO OU OUTRO MATERIAL DE DISTRIBUIÇÃO.

...se você quiser, levar um para você e outro para o seu irmão que é fã de filmes, NÃO PODE!
...se você quer por um na porta da seu quarto e outro para colar no caderno, NÃO PODE!
... se as suas amigas do colégio são fãs do ator que está no filme e você quer agradá-las, NÃO PODE!
... se sua prima de segundo grau faz uma participação no filme e você quer divulgar entre seus amigos, NÃO PODE!
... se a atriz do filme parece com a sua vizinha e você quer levar um para ela, NÃO PODE!

..é UM POR PESSOA!
ご自由にお取りにならないでください!



ボキャブラリー・VOCABULÁRIO

チラシ・chirashi・Apesar de ter muito brasileiro que só diz chirashi pra cá chirashi pra lá, mesmo quando fala em português, a palavra correta seria, panfleto, encarte ou mesmo flyer.

等・nado・Sim ! nado de etc em japonês tem ideograma! Mas não precisa usar toda hora não, viu! Os japoneses também usam muito em hiragana mesmo.

配布・haifu・ distribuir. Também tem o verbo distribuir que pode ser 配る・KUBARU.

資料・shiryou・material.

お一人様・ohitorisama・É uma maneira formal de dizer 一人・HITORI, uma pessoa. Se forem duas pessoas, se diz: お二人様・OFUTARISAMA. Depois disso, não tem O. OSANNINSAMA, para três pessoas não existe!

一枚・ichi mai・Modo de contagem para papel e coisas finas. Ichimai, nimai, sanmai etc. Legal que a mesma contagem serve para pizza e okonomiyaki!

ずつ・zutsu・cada

お持ちください・omochikudasai・Formal polida para dizer 持ってください・MOTTE  KUDASAI・ LEVE POR FAVOR. É formado pelo prefixo O + forma MASU do verbo , sem o MASU + KUDASAI. Veja outros exemplos:

お名前をお書きください
ONAMAE WO OKAKI KUDASAI
ESCREVA SEU NOME POR FAVOR

お座りください
OSUWARI KUDASAI
SENTE-SE POR FAVOR

Nenhum comentário:

Postar um comentário