GOLPE DO TERREMOTO DE FUKUSHIMA

Malandro é malandro em qualquer lugar do mundo! E os malandros, golpistas e vigaristas do Japão não perdem tempo e são tão criativos quanto!! Fala sério! 

Hoje foi preso um vigarista que se aproveitou do terremoto e do tsunami que aconteceu em Fukushima e outras cidades e faturou uma grana preta enganando outros japoneses! Não é de hoje que golpistas e vigaristas faturam dinheiro aproveitando-se da inocência das pessoas e isso aqui no Japão tbm não é diferente! Agora vem esse caso de pessoas que se aproveitam do momento triste e tenso que o país está passando!

Segundo a reportagem publicada no jornal japonês Mainichi, o vigarista, um japonês de 37 anos, dizia que sua mãe era de Fukushima e que havia sido vítima do terremoto, mas ele não tinha dinheiro suficiente para ir até lá para reencontrar sua mãe que estava viva! Ele pedia cerca de 40 mil ienes, cerca de 700 e poucos reais!

As pessoas se compadeciam e davam dinheiro para ele. O vigarista afirma ter faturado cerca de 2 milhões de ienes (cerca de 40 mil reais!) enganando pessoas de Tóquio e Kanagawa. Em uma das atuações, o vigarista japonês aplicou o golpe em uma japonesa de 27 anos moradora de Tóquio e disse que era o vizinho debaixo e que sua mãe havia sido encontrado em Fukushima e que ele precisava urgentemente tomar um ônibus até lá para revê-la, mas que em Tóquio ele não tinha ninguém com quem pudesse contar. A mulher que coincidentemente era também de Fukushima, ficou sensibilizada com a história do cara e acreditou!


JAPONÊS・日本語


<詐欺>「被災した母に会う」とうそ…交通費詐取容疑で逮捕


東日本大震災で被災した母に会うため交通費が必要と持ちかけ、4万円をだまし取ったとして、警視庁捜査2課と池上署は23日、住所不定、無職、重田和彦容疑者(37)を詐欺容疑で逮捕した。「東京や神奈川で200万円くらいやった」と供述しているという。


捜査2課によると、神奈川、千葉県警にも同様の被害が6件20万円分届け出られており、関連を調べている。


逮捕容疑は9日、東京都大田区のマンションに住む女性会社員(27)に「下の階の者だが、被災した母が福島で見つかった。これから急いでバスで帰りたいが、頼れる人がいない」とうそをつき、現金4万円を詐取したとしている。


捜査2課によると、女性は偶然、福島県出身で、知人宅が津波被害に遭っており、重田容疑者の話を信用してしまったという。【前谷宏】

VOCABULÁRIO・ボキャブアラリー

被災した母・hisaishita haha・mãe vítima das catástrofes
会うため・au tame・para encontrar, a fim de encontrar
交通費・koutsuuhi・despesa de passagem
4万円・yon man en・40 mil ienes
無職・mushoku・desempregado
住む・sumu・morar
女性・josei・mulher
福島・fukushima・Fukushima
頼れる人がいない・tayoreru ito da inai・não ter com quem contar
現金・genkin・dinheiro vivo
詐取・sagi・golpe

Comentários