QUIZ MUITO JAPÃO ! RESPOSTA! 答え!
O que há de interessante na frase abaixo?
O REPÓRTER DA SUA EMPRESA VOLTOU
PARA A EMPRESA DE TREM
PARA A EMPRESA DE TREM
D I C A: o trem é estilo "maria fumaça" !
PARABÉNS aos leitores Mauricio e ao Roberto Jung que foram os únicos que acertaram a resposta do QUIZ MUITO JAPÃO! Realmente não era muito fácil. Talvez para quem está no básico de japonês e para quem não sabe nadica de nada, talvez tenha sido ainda mais difícil. mas a verdade é que achei a frase muito interessante quando eu a escutei pela primeira vez. Não se trata exatamente de um trava-línguas (em japonês: 早口言葉・hayakuchi kotoba) mas tem uma formação fonética tão interessante quanto. Chega de blá blá blá, vamos à resposta!
Obrigado a todos que quebraram suas cabeças para pensar!
Até o próxima com mais um QUIZ MUITO JAPÃO!
A frase era:
O REPÓRTER DA SUA EMPRESA VOLTOU
PARA A EMPRESA DE TREM
Em japonês, era pode ser escrita assim:
貴社の記者は汽車で帰社した
...ou seja:
KISHA no KISHA wa KISHA de KISHA shita
Obrigado a todos que quebraram suas cabeças para pensar!
Até o próxima com mais um QUIZ MUITO JAPÃO!
Te jogaram pra algum lugar bem remoto?
ResponderExcluirQuando fui ao Monte Fuji, voltei por Gotemba (http://goo.gl/maps/EAVP) e o trem era quase isso.
Legal as criancinhas me olhando em uma das estações e falando entre si: "Olha lá o gringo de olho aberto".
Acho que elas nunca tinham visto um estrangeiro.
esta parecendo um haiku ou haikai...errei?
ResponderExcluir貴社の記者は汽車で帰社
ResponderExcluirJonas,
ResponderExcluirJá tive sim essas experiências! Tanto do trem, quanto das crianças me olhando como se estivesse vendo um extraterrestre (rs). Mas a frase do QUIZ não era exatamente sobre esses episódios.... mas valeu pelo comentário! Até a próxima!
Roberto Jung Drebes,
ResponderExcluirParabéns! Na mosca! Só não publico a resposta para dar mais chance dos outros amigos leitores tentarem também, OK? Mas valeu! Mandou bem! Um abraço!
Taiza,
ResponderExcluirBoa!....tentativa! (rs). Mas infelizmente não se trata de um haiku ou haikai. Sinto em lhe dizer que errou sim (rs) Mas valeu o comentário! Até a próxima!
Achei que no Japão só existissem trens elétricos. Maria-fumaça parece muito ocidental, hahaha.
ResponderExcluireu vou chuta,talvez seja o fofogueiro da empresa volto correndo pra conta alguma fofoca nova pro chefe.
ResponderExcluirkkkkkkkkkkkkkk.
hahahaha kisya 記者 汽車 gostei dessa
ResponderExcluirkisha?
ResponderExcluirAgora caiu a ficha! Dá um belo trava-língua isso hein rsrsrs
ResponderExcluirO interessante é a repetição da pronúncia "kisha", né?
Meu japonês ainda é muito fraco mas tentei passar do português. Vê se tá certo: 貴社の記者が汽車で帰社しました。
A quantidade de homônimo em japonês me assusta, mas é um ponto bem interessante.
empresa não seria Kaisha?
ResponderExcluirCássia,
ResponderExcluirSim. Você tem razão. KAISHA・会社 quer dizer empresa. Mas na frase está 帰社・KISHA ou seja, um ideograma que representa o verbo "regressar", 帰る・KAERU, e outro que representa a "empresa", ou seja, uma palavra só que significa "regressar à empresa".
Bem notado!
nooossa passei milhoes de kilometros de distancia da resposta desse quiz kkkkkk
ResponderExcluirdefinitivamente ainda tenho muito pra aprender, ate que foi divertido! qdo vem o proximo?