28/05/2014

EXPRESSÃO MUITO JAPÃO

Não. Não é nada de extraordinário. Só porque me amarrei na expressão em japonês que li hoje no Yahoo Japan! Aliás, não só achei maneira como também senti que é algo Muito Japão, por isso resolvi compartilhar com vocês leitores.
A expressão é essa que aparece em preto e em destaque no quadro ao lado. 海の向こうでは・umi no mukou・o que ao pé da letra quer dizer algo como "do outro lado do mar ou para lá do mar, além mar" algo assim. O quadro em destaque no Yahoo Japan! convida os leitores a se informarem sobre o que está em voga, ou seja, sobre o que está se falando do lado de lá do mar! Achei interessante, só isso, mas compreensível para um país que é formado por ilhas e que além disso, muitas vezes, se sente e se mostra realmente, em uma ilha, if you know what I mean. OK. Para quem não entende japonês, os tópicos são: uma mulher de 34 anos que se fez passar por uma adolescente de 15 para frequentar uma escola no Texas, EUA, encontrado o maior fóssil do mundo, uma estrela semelhante ao planeta Terra, um funcionário do McDonalds centenário que ainda trabalha, um ladrão que invade uma casa e descobre que os donos são paupérrimos, a briga em um programa de TV ao vivo em um programa na Jordânia, um possível OVI que aparece antes de um terremoto  e os gêmeos que nasceram de mãos dadas etc.

25/05/2014

CAFÉ DO BRASIL EM LATA NO JAPÃO


OK. Isso não tem nada de extraordinário. 
Não é a primeira lata de café brasileiro que a gente pode encontrar no Japão. 
É possível encontrar até pó de café do Brasil em supermercados ou lojas especializadas. 
Mas o que eu achei mais maneiro dessa lata, além do design, foi o fato de BRASIL 
estar escrito em português, digo, com S e não com Z. 

23/05/2014

NA PROMOÇÃO "FAVORITOS MC DONALD´S" DO JAPÃO TEM "MAC JAPÃO" !

Na promoção mais manjada da Copa do Mundo a "Favoritos McDonald´s" está rolando também no Japão! ...com algumas diferenças, claro! Uma delas é que o patriotismo não deixou que faltasse o Mc Japão, com hambúrguer de "menchikatsu", uma espécie de croquete de carne com queijo. Não, não vem com molho shoyu e nem raís forte!


 Outra diferença é que no Japão não é um país por dia. Aos poucos eles vão liberando os mc favoritos para os nipoconsumidores. O Mc Brasil, ou melhor "burajirubaagaa" ou "Brasilburguer", como eles chamam, também não poderia ficar de fora, claro, e estará nos nipomacs a partir do dia 27 de maio!



Para quem sabe japonês, a frase do cartaz traz uma trocadilho interessante. Reparem que a palavra "umai" está em "katakana", já que "umai" pode significar tanto "bom de gostoso" ou "bom de futebol" , em japonês vai depender que ideogramas são usados  旨い/美味い・上手い, por isso, a frase seria algo como "Qual país é bom?". Além dos hambúgueres, o McJapan inovou e homenageou alguns países também nas sobremesas, como o McFlurry Bélgica (com chocolates belgas), por exemplo.  


18/05/2014

COMERCIAL JAPONÊS: ARDEM & "DOEM"

Dá só uma olhada no comercial, que entrou no ar na TV japonesa em março.



Matou sobre o que é o comercial? Que é de remédio é fácil saber, não? Bom, para quem entende japonês é bem mais fácil, até porque eles falam, alias, a princesinha - interpretada pela cantor Haruna Kojima, do famosos grupo AK48 - fala claramente. Ela diz: "Eu quero comer! Eu comer! ...mas dói!". E ao descer as escadas ela revela: "porque eu estou com afta!".
 
Viu! Agora você aprendeu uma palavra muito útil em japonês! 口内炎・kounaien・afta! No video abaixo, você confere o making of do comercial e a entrevista exclusive com a "princesa", que revela, entre outras coisas, que já sempre tem afta e que, para ela, a melhor maneira de não sentir dor, é "dançar para esquecer" que está com afta. Maneiro é também o desenho que ela faz de uma afta, a pedido da produção...


CAFÉ TEMÁTICO AMENIZA SOLIDÃO

Café Temático Ameniza Solidão. É o assunto da matéria publicada esta semana no site da CNN versão japonesa. Quem não entende japonês, ao visualizer o artigo, talvez possa até pensar que se trata de uma mera reportagem sobre um cafeteria temática do personagem finlandês Moomin. Mas o conteúdo é algo que realmente me parece...como direi...Muito Japão!
 
Segundo a reportagem, as pessoas que se sentem sozinhas ao entrarem em uma cafeteria e serem perguntadas "mesa para uma pessoa?", podem amenizar a "solidão" estando acompanhada por um boneco do personagem do desenho em tamanho grande. Isso mesmo, se você não quer se sentir sozinho ou não gosta de sentar sozinho em uma mesa de café enquanto outras pessoas estão em dois, três ou um grupo maior, você pode escolher sentar junto com um personagem do desenho Moomin! Pronto! "Resolvido". Você acompanhado de um boneco à mesa, vao se sentir "bem melhor" e "não" passará vergonha...
 
 
 
JAPONÊS・日本語
 
東京には1人で食事をする寂しさとは無縁のカフェがある。食事の間中、かわいいキャラクターがそばにいて相手をしてくれるからだ。東京など国内で3店舗を展開する「ムーミンカフェ」では、人気キャラクター「ムーミン」と食事をすることができる。ムーミンはフィンランドの作家、トーベ・ヤンソンが生んだカバに似たキャラクター。客が席につくと、ムーミンやその仲間たちのぬいぐるみが運ばれてきて、「おひとりさま」の孤独を癒やしてくれる。このカフェがオープンしたのは2003年のこと。ところが最近になってこのサービスがインターネットで話題となり、店によれば毎日のように長い行列ができているという。カフェではムーミンたちの故郷フィンランド風のライ麦パンや、物語のキャラクターにちなんだ料理や菓子パンが食べられる。生みの親のヤンソンが生まれて今年で100年。ムーミンら個性あふれるキャラクターと、彼らが出会う不思議な出来事を描いた物語はフィンランドはもちろん、日本でもアニメ化されて高い人気を誇っている。ムーミンカフェは日本国内に3店舗。フィンランドにはムーミンのテーマパークがあるが、来年日本にも開設する計画があるという。

 
VOCABULÁRIO・語彙一覧
 
  • 東京・tokyo・Tóquio
  • 1人・hitori・sozinho, uma pessoa
  • 食事をする・shokuji wo suru・comer, fazer a refeição
  • 寂しさ・sabishisa・solidão
  • 無縁・muen・sem relações
  • カフェ・kafe・café, cafeteria
  • キャラクター・kyarakutaa・personagem
  • 相手をする・aite wo suru・fazer companhia
  • 国内・kokunai・no país
  • 店舗・tenpo・loja
  • ムーミンカフェ・muumin kafe・Cafeteria Moomin
  • 人気・ninki・popular, famoso
  • 作家・sakka・autor
  • カバ・kaba・hipopótamo
  • 客・kyaku・cliente
  • 席・seki・assento
  • 孤独・kodoku・solidão
  • 癒やす・iyasu・curar
  • 最近・saikin・recentemente
  • インターネット・intaanetto・internet
  • 長い・nagai・longo
  • 行列・gyouretsu・fila
  • 故郷・kokyou・cidade-natal
  • フィンランド・finando・Finlândia
  • 料理・ryouri・comida, culinária
  • 菓子パン・kashipan・pão doce
  • 出会う・deau・encontrar
  • 不思議・fushigi・misterioso
  • 出来事・dekigoto・acontecimento
  • 来年・rainen・próximo ano

QUER ESTUDAR NO JAPÃO?

INSCRIÇÕES ABERTAS ATÉ 30 DE MAIO!
Vejam o edital e os links para se inscrever!

Bolsa de Estudos oferecida pelo Governo do Japão


(ESTUDANTE DE PESQUISA)

O Consulado Geral do Japão no Rio de Janeiro vem informar e solicitar a gentileza da divulgação para o seguinte:

(1) O Ministério da Educação, Cultura, Esporte, Ciência e Tecnologia (MEXT) concederá bolsa de estudos a brasileiros para pesquisa em universidades japonesas para o próximo ano.

(2) Os interessados poderão obter informações e formulários de inscrição no site do Consulado: http://www.rio.br.emb-japan.go.jp/bolsas/bolsas.htm ou através de e-mail:
bolsa@ri.mofa.go.jp.
(3) Os interessados deverão apresentar o formulário de inscrição devidamente preenchido e acompanhado da documentação requerida, ao Centro Cultural e Informativo do Consulado Geral do Japão no Rio de Janeiro até o prazo (30/05/2014) estabelecido nos editais.


Av. Presidente Wilson, 231 – Salas 1403 – Centro
Rio de Janeiro – RJ – 20.030-021
Tel.: (21) 2240-2383 – Fax.: (21) 2220-7744
Home Page: http://www.rio.br.emb-japan.go.jp e-mail: bolsa@ri.mofa.go.jp


INSCRIÇÃO – Bolsas de Estudo MEXT (Monbukagakusho)
PESQUISA (PÓS-GRADUAÇÃO) 2015

Atenção!! - Este Consulado recebe inscrição somente dos candidatos residentes nos Estados de Rio de Janeiro, Minas Gerais (exceto Triângulo Mineiro) e Espírito Santo. Os residentes nos demais Estados devem entrar em contato com a representação diplomática (Consulado ou Embaixada do Japão) mais próxima da sua região.

NÃO EXIGIMOS CONHECIMENTO PRÉVIO DA LÍNGUA JAPONESA* (exceto para área de estudo do idioma japonês como língua, literatura, história japonesa e outros em que o conhecimento da língua seja considerado essencial para a realização da pesquisa).

1. Prazo de inscrições: de 02 a 30 de maio de 2014.
Entregar os documentos necessários no endereço abaixo (Para a entrega dos documentos de inscrição, não há necessidade de efetuar pessoalmente.) Inscrições pelo CORREIO: Os documentos da inscrição deverão estar neste Centro Cultural até o último dia da inscrição. Após esta data, a inscrição pode ser desconsiderada.)
(Ob.): Não recebemos a inscrição por internet

2. Local de Inscrição: Centro Cultural e Informativo do Consulado Geral do Japão (http://www.rio.br.emb-japan.go.jp/)
Av. Presidente Wilson, 231 / 1403 Rio de Janeiro - RJ CEP: 20030-021,
Horário de Atendimento: 9:30 h às 12:00 h; 14:00 h às 17:00 h
Informações: bolsa@ri.mofa.go.jp

3. Áreas de estudo: (Detalhes: vide edital em inglês e o item 11. (1))
(1) Todas as áreas de estudo e pesquisas executáveis em universidades japonesas.
(2) Excluem-se as modalidades de entretenimentos tradicionais, como kabuki, danças japonesas etc.
(3) A área de pesquisa deverá estar relacionada à área de formação cursada na universidade brasileira.

4. Duração da Bolsa: (veja item 11.2)
Partida em abril: 2 anos (abril de 2015 a março de 2017)
Partida em outubro: 1 ano e 6 meses (outubro de 2015 a março de 2017)

5. Principais requisitos. (Detalhes: vide o edital em inglês)
(1) Nacionalidade brasileira (excluem-se brasileiros com dupla nacionalidade japonesa)
(2) Nível superior completo até junho de 2015 (Veja o item 11(3) )
(3) Idade: até 34 anos em 1º de abril de 2015 (nascidos após 02/04/1980);
(4) Bom domínio da língua inglesa ou japonesa (necessário para apresentações acadêmicas e redação de trabalhos e relatórios);
(5) Disposição para aprender a língua japonesa e assistir a aulas nesse idioma.
(6) Disponibilidade de embarque na 1ª semana de abril, ou na 1ª semana de outubro de 2014 (ou no período determinado pela universidade)
(7) Excluem-se brasileiros matriculados em universidades japonesas portadores do visto "as college student"
(8) Excluem-se estudantes que receberão bolsas de estudos de outras instituições durante o período de recebimento da bolsa MEXT
Obs: - Excluem-se militares da ativa. - É recomendável um conhecimento básico da língua japonesa.

6. Benefícios : Bolsa no valor de 143.000 ienes mensais (sujeito a pequena variação); passagem de ida e volta; isenção de taxas escolares etc. (Detalhes : vide edital em inglês)

7. Documentos necessários: (somente para os residentes no RJ, MG e ES)
* ATENÇÃO: (Os documentos exigidos no edital em inglês (o item 7) são necessários somente após a entrevista e a aprovação deste Consulado).
(1) 1 (um) original e 2 (duas) cópias do formulário de inscrição preenchido, com foto (recente, 3X4, pode sr digitalizada) colada no formulário. Poderá baixar o formulário através de nossa home page: http://www.rio.br.emb-japan.go.jp/
(2) 1 (um) original e 2 (duas) cópias do plano de pesquisa: resumo do seu projeto de pesquisa bem objetivo e detalhado no máximo 5 laudas – A4. Para a 1ª fase (seleção deste Consulado), o plano de pesquisa deverá ser redigido em língua portuguesa, contendo: título, resumo, introdução, conteúdo, metodologia e referências bibliográficas. Porém, se for aprovado na 1a. fase, deverá apresentar posteriormente o plano de pesquisa redigido em inglês.
(3) 3 (três) cópias simples (Não há necessidade de tradução) do histórico escolar da universidade onde se formou. (Quem estiver no último ano do curso, apresentar cópia do histórico até o último semestre cursado). Os candidatos que estão cursando mestrado atualmente deverão entregar as cópias dos históricos da graduação e da pós-graduação. *Históricos impressos através da Internet serão aceitos somente com autenticação da secretaria da instituição de ensino.
(4) 3 (três) cópia simples (Não há necessidade de tradução) do Diploma universitário ou equivalente (declaração)
(5) 1 (uma) cópia simples da identidade
(6) 1 (hum) original e 2 (cópias) de Curriculum vitae simplificado (em português, tamanho A4, digitado). Não há necessidade de anexar comprovantes.
OBSERVAÇÕES SOBRE OS DOCUMENTOS:
- Não grampear a via dos documentos originais, e fazer separadamente os 3 jogos destes por ordem de (1) formulário, (2) plano, (3) histórico, (3) diploma, (4) currículo, (5) outros documentos anexos, se for o caso, (6) identidade (na via de originais).
- Preencher o formulário de inscrição, em português, com letra de forma, com caneta preta e entregar o formulário com a foto já colada. Colocar, sem falta, o CEP, o DDD e e-mail.
- Não receberemos documentação incompleta.
- carta de aceitação da universidade japonesa: A carta de aceitação só será exigida para os candidatos aprovados na seleção deste Consulado (1ª fase). Para efeito de inscrição, quem já possui aceitação prévia de professor de uma universidade japonesa, poderá apresentar qualquer documento que comprove esta aceitação (carta, e-mail etc.). A aceitação será formalizada por meio de formulário próprio, se o candidato for aprovado na seleção feita pelo Consulado.
- plano de pesquisa: Nos seguintes casos, o plano pode não ser avaliado: Plano com poucas linhas de descrição ou excesso (mais do que 5 laudas); quando não considerado um plano de pesquisa (por exemplo, propaganda própria); quando há evidência de cópia de livros didáticos ou outra publicação da área; Plano de pesquisa indefinido (Por exemplo, "Definir detalhes do plano de pesquisa com o orientador no Japão"); áreas de estudo difíceis de executar no Japão sem aceitação prévia de um professor da universidade japonesa, preferencialmente pública (nacional ou local).
- Os documentos entregues não serão devolvidos.

8. Taxa de inscrição: gratuita

9. Confirmação da inscrição:
O Consulado enviará e-mail de confirmação da inscrição. O candidato que não receber este e-mail deve entrar em contato pelo e-mail bolsa@ri.mofa.go.jp ou pelo telefone. O fornecimento de endereço eletrônico é obrigatório.

10. Seleção:
1ª. fase: seleção (feita pelo Consulado Geral do Japão no Rio de Janeiro)
Exame dos documentos apresentados, Prova escrita (somente para os aprovados no exame de documentos (data : 06 de junho de 2014, horário a ser definido) e Entrevista (somente para os aprovados na prova escrita, a data a ser definida.
Local da prova: Centro Cultural e Informativo do Consulado Geral do Japão-RJ: Av. Presidente Wilson, 231 /1403 RJ
*O exame de língua japonesa é obrigatório para todos. Aqueles que não possuem o conhecimento ou o domínio da língua japonesa poderão pleitear a bolsa realizando o exame de língua inglesa; neste caso prevalecerá a maior nota entre os dois exames. A partir da avaliação dos resultados da 1a. e 2a. etapas serão selecionados os candidatos para a entrevista.
- Provas de inglês e japonês de anos anteriores estão disponíveis na página da Study in Japan: http://www.studyjapan.go.jp/en/toj/toj0308e.html#1
2a Fase: Envio de documentos ao Japão para análise do MEXT
Os candidatos receberão o resultado de todas as seleções por e-mail. Em nenhuma circunstância, serão esclarecidos os motivos de desclassificação do candidato, se for o caso.

11. Observações:
(1) O catálogo das universidades japonesas, com informações sobre os cursos oferecidos, está à disposição para consulta no Centro Cultural e Informativo, ou por meio do seguinte site:
Study in Japan – Comprehensive Guide:
http://www.studyjapan.go.jp/en/toj/toj0201e.html
(2) Os candidatos que desejam prorrogar a bolsa de pesquisa para realizar o mestrado ou o doutorado no Japão, em geral, depois de matriculados (por mais de 6 meses como pesquisador, aluno ouvinte etc., independentemente dos créditos), deverão obter a aprovação no exame de admissão realizado na própria universidade, no primeiro ano da bolsa.
Mesmo em caso de aprovação no exame, o bolsista só continuará sendo beneficiado com o valor da bolsa após avaliação do MEXT. Caso não seja aprovado, permanecerá como pesquisador até o final do período da bolsa inicialmente concedida. (IMPORTANTE: Leia com atenção o item 3. "TERM OF SCHOLARSHIP" do edital em inglês).
(3) Para Medicina, Odontologia e Veterinária, normalmente, o curso de doutorado é de 4 anos. Neste caso, o interessado deve ter concluído 18 anos de educação escolar, ou caso o total seja de 16 anos, é necessário comprovar um histórico de pesquisa de mais de 2 anos em faculdades, institutos de pesquisas etc., após a conclusão da graduação. A soma de seus anos de estudo e pesquisa deve, ainda, ser reconhecida pela universidade japonesa como equivalente aos 18 anos de educação escolar exigidos no Japão. Médicos e Dentistas não poderão exercer a função sem a Licença do Ministério da Saúde do Japão, obtida por meio do Kokkashiken (Exame Nacional).
(4) Candidatos que queiram realizar pesquisas com temas relacionados ao Japão (como Língua Japonesa, Direito Japonês, Literatura Japonesa, etc.) deverão ter conhecimento avançado da língua japonesa.
(5) Esta bolsa não proporciona estágios em indústrias e empresas.

12. Orientação sobre a bolsa de estudo:

Contato: Centro Cultural e Informativo do Consulado Geral do Japão Av. Presidente Wilson, 231 / 1403 - Rio de Janeiro – RJ CEP 20030-021
Atendimento: de 9:30 às 12:00h e de 14:00 às 17:00h Tel: (021)2240-2383 Fax: (021)2220-7744
Orientação por e-mail: bolsa@ri.mofa.go.jp
Pessoalmente, no Centro Cultural e Informativo, em princípio todas as quartas-feiras, das 14h às 17h.
13. Todas as informações referentes a requisitos, benefícios e outras, exceto as específicas da 1ª fase de seleção deste Consulado, constam do edital em inglês. Se houver dúvidas sobre esta bolsa de estudos, consulte o edital antes de solicitar informações a nós.



Para os nipo-descendentes a JICA também oferece bolsas e está com inscrições abertas até o fim deste mês! Confira AQUI !

15/05/2014

FRANGO DE PADARIA COM JEITO DE CANJA PARA CHURRASCO

Está marcado para o dia 26 de maio, o lançamento dos produtos da Nissin que homenageam (?) o Brasil! Brazilian Chicken é o nome dos novos produtos que segundo eles, vem com uma sopa - mas não é canja, que combina muito bem com o frango grelhado. Ainda segundo a explicação do site, a linha Brazilian Chicken, traz para a mesa japonesa, uma dos pratos mais apreciados pelos brasileiros: o "churrasco", mas propriamente dito, a preparação do frango na grelha...entendeu? Enfim, o "Brasil está na moda". Pronto.


ブラジルの人気料理「シュラスコ」
のおいしさをカップ麺で再現!!*



* CHURRASCO, O DELICIOSO PRATO POPULAR DO BRASIL AGORA REPRODUZIDO EM CUP NOODLES!!

SEU NOME NA LATINHA, AGORA NO JAPÃO


Enquanto no Brasil as latinhas terão o nome da Coca-Cola em vários idiomas - inclusive, em japonês - no Japão, desde o mês passado, entrou a onda do "procure seu nome na latinha de coca". A promoção é bem parecida exceto pelo fato Muito Japão de haver nomes e sobrenomes nos rótulos. Isso para quem não sabe, no Japão, é muito mais comum as pessoas serem mais conhecidas pelo sobrenome do que pelo próprio nome, já que o nome em si, é usado somente entre membros da família e amigos íntimos. Normalmente, desde a creche até escola, trabalho e vida privada, as pessoas se chamam pelo sobrenome e não pelo nome. Por isso, não é raro as pessoas saberem o seu sobrenome e morrerem sem saber o seu nome.

Bom, mas fora o aspecto cultural, a promoção no Japão também inclui a possibilidade de as pessoas poderem fazer seus próprios rótulos pelo site oficial da Coca-Cola no Japão - mediante um código encontrado nos produtos da Coca-Cola -, além de cartões para colecionar e trocar. E, acredito eu que no Brasil não chegou a ter, são as tampinhas estampadas com as letras do alfabeto, para colecionar e formar os nomes ou as palavras que quiserem.


Veja o comercial que está sendo veiculado na TV japonesa!