27/12/2011

MUITO BRASIL - PARTE 2

Dia desses fui com meus irmãos e cunhada visitar as obras do Maracanã, estádio que servirá de palco para a final da Copa do Mundo de 2014. Não sou fanático por futebol e se meu time, o Vasco, ganhar ou perder, sou do tipo que pensa, "E o meu salário subirá qto se ele ganhar??". Mas enfim, aproveitei que o estádio é muito famoso e que minha mãe mora a três passos do lugar, resolvemos dar um pulinho por lá.

Mas se enganou quem pensou que chegamos lá de repente do nada e simplesmente pedimos a um peão de obra para nos deixar entrar e ver como andam as obras. A visitação já está incluída no itinerário de passeios turísticos do Rio e lá dentro, além das máquinas, tratores e a obra em si, há também uma loja de lembranças do estádio e do Brasil, o museu do Maracanã e uma cafeteria. O passeio é simples e a entrada custa R$ 20,00.

Veja algumas fotos da minha atuação como turista na cidade do Rio de Janeiro (rs)!



















26/12/2011

MUITO BRASIL

Sim! Eu estou no BRASIL. Falem o que quiser, que eu não sei mais como é o Brasil, que eu só estou assim porque é temporário, que eu preciso é pegar o metrô cheio para sentir a realidade do Brasil, que preferia trocar comigo e estar no país civilizado, de primeiro mundo, que eu não sei o que eu estou falando, que eu estou fora da realidade, enfim, falem o que quiser, mas hoje, 26 de dezembro (meu aniversário, diga-se de passagem) eu. Julio Cesar Caruso, estou extremamente feliz por estar no meu país, com a minha mãe e meus irmãos ao meu lado e poder tocá-los, abraçá-los, beijá-los sem cerimônias e poder rir, chorar, falar normal, escutar música, dançar e curtir de montão cada um deles, meus amigos, meus vizinhos, minha gente. meu bairro, minha cidade , meu lugar! 

Já comi pão francês com queijo prato! Já fui ao supermercado comprar presunto e guaraná natural! Já andei de carro para ir visitar a maior ávore flutuante do mundo, localizada na Lagoa Rodrigo de Freitas. Já fiz tanta coisa e ainda quero fazer mais e mais! Quero aproveitar cada segundo!

O interessante é que certas horas me sinto meio turista. Não sei se é porque as coisas mudam muito rápido realmente ou se é pelo choque cultural que vira e mexe me assola. Ver gente falando alto, ver as pessoas "embaralhadas" nas escadas rolantes, ver gente sem camisa na rua, conversar com pessoas na fila do caixa sem nunca sequer ter encontrado antes ou saber seu nome, ver a postura relaxada (em ambos os sentidos) de algumas vendedoras, lidar com o bom humor das pessoas na rua etc....tudo isso que eu já vivenciei nestes primeiros dias de Brasil e que me fazem lembrar de que estou realmente em outro país.

Não quero parecer o brasileiro que vive fora do país, daqueles que dizem até ter esquecido um pouco português ou mesmo de ter esquecido de como era o Brasil que deixei há 10 anos. Mas que realmente a gente se esbarra com diferenças culturas a cada segundo e hoje que vejo o Brasil com outros olhos, tem sidfo uma experiência maravilhosa. E estou adorando tudo isso!

Em breve, publico mais algumas fotos que tirei até agora. Grande abraço a todos os leitores e fiquem comigo nesta viagem maravilhoso ao meu país, à minha cidade natal, à minha Cidade Maravilhosa! Aproveito para desejar um ótimo 2012 a todos que prestigiam o Muito Japão! Obrigado de todo coração!

Julio Cesar Caruso

FOTOS!
As primeiras fotos são de Dubai, onde fiz a conexão! Maneiríssimo! Lindo!








22/12/2011

FIM DA CONTAGEM REGRESSIVA・カウントダウン終了!

É HOJE!
今日です!

Acertou quem disse que eu estou indo para o Brasil! Isso mesmo! Hoje começam minhas férias e justamente hoje, estou fechando a mala e partindo rumo ao Brasil, rumo à minha Cidade Maravilhosa!!!! Quero fugir desse frio horrível, quero sentir calor, pisar na areia quente, comer pizza de verdade, carne, carne, comer churrasco sem hora marcada, quero tomar caldo de cana, comer joelho, pão de queijo, kibe, quindim, mil folhas, bolo gelado, quero mergulhar na piscina, quero pegar uma cor, quero tomar mate com limão na praia, quero comer biscoito O GLOBO, quero minha família junto de mim!!!

Enfim, quero aproveitar cada minuto, cada segundo da minha passagem pelo RIO 40 graus!!! Não vou prometer, mas se der, tento escrever uns posts estilo "Muito Brasil"! Não vou demorar muito para voltar ao Japão, afinal, trabalho em uma empresa japonesa e por isso, não poso me dar ao luxo de tirar 1 mês de férias! Mas quero aproveitar ao máximo! Bom, até lá então! Boa Viagem pra mim! (rs)

11/12/2011

COMERCIAL JAPONÊS: JEAN RENO INTERPRETA DORAEMON


Tomohisa Yamashita・山下智久,  Asami Mzukawa・水川あさみ, Satoshi Tsumabuki/妻夫木聡. Atores famosos fazem o anúncio da Toyota que está passando agora na TV japonesa. E não é só isso! No tema, "Doraemon, 30 Anos Depois", é o famosíssimo ator francês Jean Reno quem faz o papel de do mundialmente conhecido mangá japonês, o Doraemon!


Confira os comerciais com Jean Reno no papel de Doraemon e os outros atores japoneses também muito famosos por aqui!






FATOS DA VIDA PRIVADA no JAPÃO

"Como tem maluco no Japão!" Bom, falando assim, você que mora no Brasil ou em qualquer outro lugar do mundo, deve acha que não há nenhuma diferença de onde você mora. Mas a exclamação foi de um colega que comentou ao ver no trem, um rapaz que não deveria ter mais do que 25 anos, e que ficava falando sozinho no trem. Aliás, eu não diria apenas "falando", mas "conversando" sozinho no trem, porque ele ficava o tempo todo falando sozinho. O rapaz estava até bem arrumado, o que me fez pensar que não se tratava de um mendigo, aliás, não se tratava de mais um mendigo no trem.

Mas foi aí que parei para pensar. Não é que ele tem razão?! Tudo bem que a afirmação não é lá politicamente correta, mas a verdade é que aqui no Japão, claro, tem muito louco, maluco, gente doida, gente que fica treinando golfe com taco invisível, gente que te empurra e nem te pede desculpas etc etc. Mas me refiro especificamente às pessoas com reais distúrbios mentais! Fico impressionado como estas pessoas andam na rua normalmente e sem companhia, o que é pior! Não são pessoas que simplesmente se vestem sem noção do ridículo ou pessoas com "tique nervoso". Não. São pessoas, que gritam de repente no trem ou no ônibus. Pessoas que falam alto e sozinhas o tempo todo. Pessoas que sentam, levantam e sentam e levantam, e por aí vai!

Tem muito aqui no Japão! E me dá pena de essas pessoas não terem uma pessoa junto delas que possa alertar, instruir, proteger e tudo mais. Mas é realmente impressionante a quantidade de pessoas desse tipo que a gente vê nas ruas por aqui.

mas no meio desta triste realidade japonesa, tem os tipos engraçados. Me lembro de um que ficava anunciando a próxima estação e além disso, ele indicava as lojas que havia nas proximidades da estação. Bom, aqui no Japão, dependendo da linha do ônibus, é comum ter isso. Eles anunciam o nome do próximo ponto de ônibus e de quebra dizem se há algum hospital nas cercanias, por exemplo. Pois o carinha fazia isso dentro do trem!! As pessoas, primeiro procuravam de onde vinha aquela voz que anunciava o nome da estação e, quando descobriam que era um cara parado na porta que fazia isso, elas riam ou olhavam com cara de lamentação.

Lembro de outro também que a cada estação, quando o trem abria as portas, ele corria até a outra extremidade da plataforma e voltava correndo para o trem! Mas não era às vezes que ele fazia isso não! Era em TODAS as estações! Abria a porta e lá ia ele em disparada até o outro lado da plataforma e voltava! 

Quer mais? Bom, exemplo é o que não falta. Tem outro que sempre pega ônibus comigo de manhã. Ele fica no ponto de ônibus e vai a viagem inteira com headphone e cantando em voz alta a música que ele está ouvindo. Não dá nem para ficar irritado com um carinha desses porque você nota que é pura ingenuidade, sei lá. A gente vê que ele não faz por mal. Tem gente até que se irrita. Mas aqui no Japão é muito comum a pessoa se irritar nas ruas, mas só faz cara feia e pronto. Não agride. Não grita. Só fica na cara feia e no máximo, estala a língua! (risos) Mas isso é tema para outro post...rs.

Mas enfim, gostaria apenas que soubessem o quanto este fato faz parte da nossa vida aqui no Japão. Com certeza, quem mora aqui já viu alguma pessoa deste tipo pelas ruas (ou sempre vê). Se você é um leitor que mora no Japão ou já morou e viu, compartilhe conosco. Obrigado e até a próxima!
  

08/12/2011

PUBLICIDADE・広告


MAKO FAZ SHOW ESPECIAL NO RIO


MENSAGEM DA MAKO:


Caros(as) amigos(as),

Gostaria de divulgar o meu show que acontecerá no dia 14 de dez (qua) às 20h no Instituto Kreatori, fica no bairro das Laranjeiras.

Nesse dia teria uma gravação do programa para a Yomiuri TV (Japão) para fazer meia hora de documentário sobre a minha vida de cantora no Brasil.
 
Os músicos me acompanharão são maravilhosos !!!

Voz: MAKO
Teclado: Vitor Goncalves
Sax Alto: idriss boudrioua

Bye, Bye 2011!
Data: Dia 14 de Dezembro, quarta, às 20h.
Reservas: institutokreatori@gmail.com 
Tel: (21) 3734-4326
Endereço: Rua Alice, 209-Laranjeiras, Rio de JaneiroCapacidade: 50 pessoas 
Entrada: R$ 26,00 | Faça já a sua reserva!
Forma de pagamento: Cartão, débito e dinheiro.

Vamos dançar !!!
Vamos cantar !!!
Vamos nos despedir de 2011 !!!

Espero por todos vocês,

Beijos,


親愛なる皆様へ、

お元気ですか?
さて、来週12月14日(水)午後8時ラランジェイラ地区にあるInstituto Kreatoriにて私のソロライブが行なわれます。

この日は、私のブラジルでの歌手生活についてを番組で紹介する30分のテレビ番組制作、読売テレビの番組「グっと!地球便」のテレビ録音の為にライブ模様が録画されます

そして、素晴らしいミュージシャンの仲間達が演奏致します。

歌: MAKO
ピアノ: Vitor Goncalves
アルトサックス: idriss boudrioua

バイバイ2011年!
日時12月14日(水)午後8時。
電話(21) 3734-4326
住所Rua Alice, 209-Laranjeiras, Rio de Janeiro
入場制限50名様迄
チャージR$ 26,00 予約可能です。お電話にてどうぞ!
お支払い方法カード、デビット、現金でお支払いが可能です。

一緒に踊りましょう!!!
一緒に歌いましょう!!!
一緒に2011年にお別れしましょう!!!

皆様のご来場をお待ちしております。

TOM E JERRY NO JAPÃO

Lembrei dos velhos tempos em que eu estudava à tarde e ficava de manhã vendo o Tom & Jerry na TV até dar a hora de tomar banho, vestir o uniforme do colégio e almoçar para ir para a escola. Nossa! Eis que de repente a dupla, conhecida aqui no Japão como トムとジェリー・TOMU TO JERII, aparece como mascote da campanha do Ministério das Relações Exteriores para a segurança dos japoneses ao viajarem para fora do Japão. Sim, não é nada de mais, só eu mesmo que fiquei meio saudoso de repente ao ver o Tom e o Jerry novamente depois de anos luz! Gostou também? Que tal um papel de parede deles? Clique na imagem abaixo e você poderá escolher um papel de parede especial da campanha com Tom & Jerry!


06/12/2011

COMERCIAL JAPONÊS: 1 AMACIANTE 2 AROMAS

Maneirinho esse comercial que está passando na TV japonesa atualmente. Trata-se de um amaciante. Bom, o comercial não tem nada de extraordinário, mas além do visual, digo, do efeito especial que foi criado com a bolha formando quase que uma redoma na moça, o que ficou muito bem feito, o conteúdo também do que é dito no comercial me chamou bastante a atenção! 

Segundo, eles, o amaciante deixa um aroma "Y" nas roupas mas se você passar a mão na roupa que está usando, o aroma muda para um outro aroma "X"! Não é maneiro?! Por isso no diálogo das moças do comercial, uma delas diz que gosta dos perfumes que os amaciantes deixam nas roupas, mas que depois de um certo tempo,  ela se enjoa do cheiro. E é aí que a mocinha do meio, com um sorrisinho maroto, pergunta: "querem que eu mude o aroma então?" e passa a mão levemente no braço e tchan tchan tchan tchan! O aroma que estava na roupa antes muda! Confira agora o comercial!




VOCABULÁRIO・語彙

香り・kaori・aroma
柔軟剤・juunanzai・amaciante
飽きる・akiru・enjoar, "se encher de alguma coisa", não querer mais...
変える・kaeru・mudar, trocar
服・fuku・roupa
擦る・kosuru・esfregar


29/11/2011

LIÇÃO DE BOAS MANEIRAS

Cartazes com regras e proibições é o que não falta aqui no Japão. Para qualquer lugar que se olhe, tem sempre um aviso com alguma regra! Não pode isso. Não pode aquilo. Siga por aqui e não por ali. Suba por este lado e não por aquele. Descer é por aqui! Isso pode. Isso não pode, entre muitos e muitos outros. Bom, mas, entre eles, está a famosa série criada em 2005 pelo Tokyo Metro (Metrô de Tóquio) e se estendeu até o ano de 2010. 

Na série 家でやろう・IE DE YAROU, algo como "FAÇA ISSO NA SUA CASA", cada cartaz, dá uma lição de boas maneiras aos passageiros.  As lições vão desde proibição de se maquiar dentro do trem, passando por proibir de brincar com as argolas até chamar a atenção de quem ignora os assentos preferenciais. Tem até a famosa agora no Brasil, a campanha contra a música em volume alto dentro dos trens! Repare neste cartaz de JUL 2008/ 2008年7月!



Agora, a série é outra. O nome agora é こんな人を見た・KONNA HITO WO MITA・EU VI UMA PESSOA ASSIM. Nesta nova série, fotos de animais de verdade dão um toque gracioso aos cartazes que, na verdade, não passam de mais uma versão de uma série de sermões! Confira!!


しゃないのけいたい、
まわりにはいりょ。

Tenha consideração com os outros passageiros 
ao seu redor enquanto estiver usando o celular.

メイクにむちゅう。
かがみみるより、まわりみて。

Maquiando-se no trem.
Mais do que o espelho, olhe as pessoas ao seu redor.

もたれてスヤスヤ。
ねがおのとなりはかまりがお。

Uma pessoa se apoia na outra e dorme profundamente.
Ao lado de um passageiro sonolento, há outro incomodado. 

イヤホンから音、
もれていませんか。

Não está escapando o som do seu fone de ouvido?


わりこまないで、
せいれつじょうしゃ。

Não fure fila e entre organizadamente.

かさのしずく、
まわりをぬらしてませんか?

Os respingos do seu guarda-chuva não 
estão molhando as outras pessoas?

あせらずはしらず、
ゆとりをもって。

Embarque tranquilo,
sem correr e sem se afobar.


つめてすわって、もうひとせき。
ごきょうりょくを。

Coopere.
Se apertar um pouco mais, 
dá assento para mais um.


AMERICAN: PASSAGEM PARA O BRASIL A (PARTIR DE)¥100 MIL

"FUJA DO FRIO DO JAPÃO E APROVEITE O VERÃO LATINO NO BRASIL". Está é a mensagem em destaque + com uma foto linda da minha Cidade Maravilhosa - da página que anuncia a tarifa especialíssima para o Brasil, mais especificamente para o RIO DE JANEIRO・リオデジャネイロ e SÃO PAULO・サンパウロ .




Mas quem está pensando em passar o Natal ou o Ano-Novo no Brasil pagando este precinho, pode tirando o cavalo da chuva! As reservas vão até o dia 31 de dezembro, mas as passagens são válidas somente para o período que vai de 01/01/2012 a 09/01/2012  e de 21/02/2012 até 31/02/2012! Bom, dá para passar o Carnaval no Rio pelo menos....(rs).

Tenham TODOS uma ótima viagem!


RESERVAS: 

28/11/2011

SUICÍDIO: TRISTE REALIDADE JAPONESA

Você abrir o jornal e ler que uma pessoa se suicidou, já te causa um mal estar. Que dirá se essa pessoa que se suicidou for uma criança!!! Notícias assim, confesso, me partem o coração e ao mesmo tempo me intrigam: como pode uma criança ter coragem de tirar a própria vida???  Infelizmente, notícias de suicídios aqui no Japão não são raras e vira e mexe sai uma dessas como a que vi HOJE no jornal! Um estudante de 14 anos se suicidou no próprio quarto de casa. Há suspeitas de que o jovem tenha sido vítima de bullying na escola.

Segundo a reportagem publicada hoje no Asahi, um dos mais influentes jornais japoneses, o jovem não deixou nenhuma mensagem, mas sabe-se que ele se consultou no colégio sobre bullying. Ainda segundo a matéria, quando sua mãe chegou em casa, notou que a luz do quarto estava apagada e quando entrou no quarto viu que o filho havia se enforcado e estava morto! O jovem era um aluno quieto e fazia parte do grupo de tênis de mesa e não era de faltar por muito tempo.

Ele se matou no dia 26 de novembro e no dia 28, tudo o que aconteceu foi explicado aos alunos da escola em que ele estudava. A comissão de educação da cidade cobra agora da escola um relatório detalhado sobre o caso.




JAPONÊS・日本語

中2自殺:いじめか 2日前、学校に相談 富山

2011年11月28日 12時4分
富山県射水市の中学2年の少年(14)が自宅で自殺していたことが27日、分かった。遺書はなかったが、少年は生前、学校にいじめについて相談していたことがあり、同市教委は自殺との関連についても調べている。
同市教委によると、26日夕、少年の部屋の明かりがついていないことに、買い物から帰宅した母が気付き、部屋に入ると、少年が首をつって死亡していたという。
少年は24日にクラス担任の教諭に「いやがらせを受けた」と相談。学校側は少年が名を挙げた生徒に対し、指導を行ったという。少年はおとなしい性格で、卓球部に所属し、長期欠席はなかった。
少年の通う中学では、28日朝、全校集会を開き、生徒たちに説明する予定。市教委は相談内容について、学校側から詳しい報告を求めている。【衛藤達生】

VOCABULÁRIO・語彙
少年・shounen・jovem
自宅・jitaku・própria casa
自殺・jisatsu・suicídio
遺書・isho・mensagem (antes de morrer) 
生前・せいぜん・em vida
相談・soudan・consulta
部屋・heya・quarto
買い物・kaimono・compras
帰宅する・kitakusuru・voltar para casa
母・haha・mãe
気付く・kidzuku・perceber, notar
死亡する・shibou suru・morrer
生徒・seito・aluno
おとなしい・otonashi・tranquilo, calmo, quieto
卓球・takkyuu・tênis de mesa
長期・chouki・longo período
欠席する・kesseki suru・faltar
通う・kayou・frequentar
説明する・setsumei suru・explicar
詳しい・kuwashii・detalhado
報告・houkoku・relatório


日本語の解説:本当に日本在住何年経っても自殺のニュースを読むと自分の人生に直接的に影響を及ばないが、正直暗い気持ちになります、一瞬だけでも。更に自殺者が児童や少年だと分かって倍ぐらい悲しくなると共に不思議に思います。子供なのに自殺する勇気というか、どれだけ嫌がらせをされたかということで自分の命を終わりにする決意をしたってことを考えると悪い意味で凄いなーと。

27/11/2011

LADY KAGA

Acreditem. Primeiro que tem uma cidade na provínvicia de Ishikawa ・石川 que se chama Kaga・加賀. E é nesta mesma província, que resolveram dar um nome especial à campanha de divulgação das fontes de águas termais do local e o nome escolhido foi LADY KAGA! Veja o vídeo promocional da campanha!

CLIQUE NA FOTO PARA ASSISTIR AO VÍDEO
写真にクリックするとビデオをご覧頂けます


日本語の解説:「加賀」というのは冷静かつ真剣に考えると勿論県の名前に過ぎないですが、ポルトガル語で考えると綺麗な意味を持つことばではありません。カガーと言いますと「ウンコする」という意味で、カガは第三人称に当たるし、命令形の形も同じ形になりますので要注意。

26/11/2011

COMERCIAL JAPONÊS: "KAWAII" HONDA

Vi este comercial da HONDA hoje na TV e achei simplesmente maneiríssimo! Imagino que já deve passar em vários lugares do mundo e de repente já até passou no Brasil. Mas eu só vi hoje, aqui no Japão! O comercial foi gravado na Nova Zelândia e editado em Nova York, EUA. Para quem não assistiu ao comercial ainda, aqui está ele! Basta clicar na figura ao lado e acessar o site de comerciais da Honda no Japão! Para quem gosta de criança, carro, arte, desenho, comerciais, este anúncio reúne de tudo um pouco! Eu gostei muito. Espero que gostem também!

PEDINDO AJUDA ÀS PLACAS

Quando digo que quando você sabe ler japonês, você descobre outro mundo, muita gente me pergunta "como assim?". Acho engraçado também quando vejo um aviso ou uma placa, como a que eu fotografei dia desses, cujo conteúdo as pessoas nem imaginam que possam existir. Ainda mais aqui no Japão. Este aviso de alerta da polícia, eu vi em plena estação de Asakusa・浅草 um dos principais pontos turísticos do Japão!


Para quem não consegue ler e acha que deve ser mais um aviso de boas-vindas ao famoso e tradicional bairro japonês, aí vai uma breve tradução do "caloroso" aviso:


CUIDADO COM OS LADRÕES!

OS CRIMINOSOS INFILTRADOS NA MULTIDÃO ESTÃO DE OLHO NA SUA CARTEIRA!

ENQUANTO AS ATENÇÕES DAS PESSOAS ESTÃO VOLTADAS PARA OS FESTIVAIS E VISITAS A TEMPLOS, ELES ATACAM EM GRUPO E SE APROXIMAM POR TRÁS.

COMO PROTEGER A SUA CARTEIRA DOS LADRÕES

○ PRESTE ATENÇÃO QUANDO FOR PEGAR A CARTEIRA PARA PAGAR ALGO OU NA HORA DE GUARDÁ-LA

○ QUANDO ESTIVER EM MEIO A MUITA GENTE, LEVE A BOLSA NA FRENTE E NÃO DOS LADOS OU PENDURADA NOS OMBROS 

○ NÃO LEVE A CARTEIRA NO BOLSO DE TRÁS DA CALÇA


POLÍCIA DE ASAKUSA
DEPARTAMENTO DE PREVENÇÃO CONTRA CRIMES

03-3871-0110 (RAMAL 2612)  

PS.: Detalhe para o desenho do mascote da polícia japonesa!

CINEMA NO JAPÃO

Em versão 3D e com o título em japonês, タンタンの冒険・TANTAN NO BOUKEN, AS AVENTURAS DE TINTIM estreia dia primeiro de dezembro nos cinemas japoneses. 


Reparou que o nome do garoto aqui no Japão não é "Tintim"? Bom, por dois motivos: Primeiro porque a pronúncia original em francês, qdo traduzida para o japonês é mais próxima de TAN do que de TIN. E o motivo número 2, talvez seria, o significado da palavra "tin tin" em japonês. Em português claro seria: bilau!...bigulinho, braulinho...o que seja! Entendeu né?! Por isso, o garoto do desenho belga, aqui no Japão, é conhecido como Tan Tan! Qualquer semelhança com o Menino Maluquinho é mera coicidência...(rs).

Enfim, eu recomendo dar uma olhada no site oficial do filme no Japão! Além de assistir ao trailler em japonês claro, você também pode baixar o papel de parede do filme com o título escrito em japonês・タンタンの冒険! Sem contar que o site está muito bem feito! Vale a pena!

公式サイトをご覧になる為
いずれかの画像をクリックしてください

PARA ACESSAR O SITE OFICIAL,
CLIQUE EM QUALQUER UMA DAS FIGURAS

VISITE TAMBÉM A TINTINNETSTORE!

20/11/2011

MINITALENTO


A pequena Mana Ashida・芦田愛菜 (7 anos) não para de fazer sucesso! Ela já aparecia em comerciais de TV mas foi com a música "Maru Maru Mori Mori" que ela e seu amiguinho estouraram nas paradas de sucesso japonesas e, por muito tempo, foi (e ainda é?) um dos hits mais baixados! 

Até hoje é possível ouvir a música na TV e nas ruas. Recentemente, Mana lançou uma música cantando sozinha - Suteki na Nichiyoubi Gyu Gyu・ステキな日曜日〜Gyu Gyu - e o sucesso, creio que não foi tanto qto ao da música anterior, mas vira e mexe ela aparece na TV cantando. A música tem um astral maneirinho e é bem a carinha dela!

Mas em comerciais, ela continua firme e forte! Nos programas, a participação dela é cada vez mais frequente e sempre que ela participa, Mana diverte e se diverte e é sempre muito simpática. Além de muito talentosa, ela é uma gracinha quando fala! Gosto quando ela ao mesmo tempo que explica seriamente sobre os bastidores de gravação, ela mesma diz, por exemplo, que ganhou um presente do Papai Noel, com todo o ar de criança pura. Linda ela!

No Wikipédia está a "pequena" lista dos trabalhos que a mocinha já realizou! São novelas, comerciais, programas e até trabalhos como dubladora!


出演 [編集]

テレビドラマ [編集]

バラエティ [編集]

  • THE レンタル芸能人(2011年8月13日、11月18日、日本テレビ)レンタル芸能人ショップ「MANAYA」店長
  • メレンゲの気持ち(2011年10月1日[22] - 、日本テレビ)

その他のテレビ番組 [編集]

映画 [編集]

声優 [編集]

CM [編集]


Confira agora a pequena participação dela em um programa da TV japonesa e logo depois os sucessos musicais de Mana Ashida, conhecida aqui no Japão como "Mana Chan".




Suteki na Nichiyoubi Gyu Gyu





Maru Maru Mori Mori