Postagens

Mostrando postagens de 2015

YAKISOBA COM MOLHO DE CHOCOLATE・焼きそばチョコソース

Imagem
O normal seria este... ...mas ao longo destes 20 anos de existência e depois de lançados sabores como frango, raíz forte (wasabi) e até de pizza, a novidade da Myojo agora é o yakisoba instantâneo com molho de chocolate !! Isso mesmo que você leu!! Yakisoba com chocolate !! O produto será lançado no próximo dia 18 de janeiro de 2016, já visando o Dia dos Namorados, ou melhor, o Dia de São Valentin ou Valentine's Day do Japão, comemorado no dia 14 de fevereiro!! Reparem que até o design da embalagem traz um ar romântico, de requinte e elegância...(?) Agora sim você entendeu o porquê de um yakisoba de chocolate! Claro!! Tudo a ver! Chocolate, amor, namorado, yakisoba.... (?!). Ah sim! O tempero, - vulgo pózinho do miojo - , vem com chocolate e canela! Enfim, vai ser lançado já no próximo ano e espero que você, leitor do Muito Japão, que comprar essa "especiaria", possa compartilhar aqui no blog com a gente como é o sabor e a sensação de comer yakisob

IDEOGRAMA DO ANO・今年の漢字

Imagem
Todo ano no Japão é escolhido um ideograma para representar o ano que está por terminar. Este ano, o escolhido foi o de "segurança", "tranquilidade" etc. Uma vez escolhido pela associação que promove o teste de proficiência em ideogramas, ocorre uma cerimônia em que um monge pinta o ideograma em uma tela gigante colocada em um dos mais lindos templos do Japão, o Kiyomizu, chamado em japonês de kiyomizu-dera. Sim, o ideograma que ele fez foi este → 安

MINHOCÃO・デカミミズ

Imagem
Acho sempre muito interessante quando o Japão mostra como "a novidade do ano" algo que já existe aqui no Brasil há anos! Não vou me lembrar agora de outros exemplos, mas no post de hoje, iremos mostrar o ônibus articulado - em japonês: kansetsu basu - a ser introduzido em algumas cidades japonesas. "Longo como uma cobra", diz a reportagem. O vídeo mostra como serão os novos ônibus e porquê eles foram adotados. O principal motivo, segundo a reportagem, não é exatamente o custo, pelo contrário, dizem que custou até bem mais do que os ônibus convencionais, mas em contrapartida, vai carregar mais passageiros e desafogar o trânsito nas cidades nas quais serão utilizados estes novos veículos de transporte, já que diminuirá, e muito, o número de ônibus nas ruas. Assista ao vídeo e veja se consegue pescar alguma coisa... ビデオをご覧ください!

ENTREGA EM DOMICÍLIO POR DRONES・ドローンで宅配

Imagem
A Amazon no Japão estuda em até 3 anos introduzir o sistema de entregas por meio de drones! A ideia deve ser utilizada inclusive por farmácias que deverão entregar seus produtos nas varandas dos prédios. Segundo a reportagem do jornal Asahi, a medida irá diminuir o custo com mão de obra e o tempo de entrega e deve beneficiar, principalmente, a crescente população idosa.  単語リスト ドローン・doroon・drone 使う・tsukau・usar 宅配・takuhai・entrega em domicílio 解禁する・kaikin・ser liberado 倉庫・souko・depósito 約・yaku・aproximadamente ドラックストア・doraggusutoa・farmácia マンション・manshon・prédio 東京湾・toukyou wan・baía de Tóquio 集積所・shuusekijo・depósito 千葉市・chiba shi・cidade de Chiba

スライスチョコレート・CHOCOLATE EM FATIAS

Imagem
Sim! Essa é mais uma nipo-guloseima que está dando o que falar! Chocolate em fatias! É como aquele queijo caro que vem com plástico separando fatia por fatia, só que agora estamos falando de cho-co-la-te ! Muito boa ideia, eu diria! Depois do pão de forma de chocolate - se você não leu, clique aqui - essa para mim é outra grande novidade do mercado japonês. E para os chocólatras de plantão é possível inclusive comprar o produto online!! 単語リスト チョコレート・chokoreeto・chocolate スライス・suraisu・fatia スタイル・sutairu・estilo 新しい・atarashii・novo 要冷蔵・youreizou・manter na geladeira 特許出願中・tokkyou shutsugan chuu・patente requerida 写真・shashin・foto イメージ・imeeji・imagem 調理例・chouri rei・"sugestão de preparo"

ハサミなんか要らない!NÃO PRECISA TESOURA !

Imagem
Em muitas embalagens japonesas você vê a preocupação que o fabricante tem em facilitar a vida do consumidor. Em muitas delas, muitas mesmo, nem é preciso usar tesoura para abrir. Tem sempre algum lugar para abrir apenas com as mãos. Ontem mesmo abri uma dessas que, além de fácil de abrir, ainda tinha dispositivo (?), não era essa a palavra que eu queria, mas algo para vedar, depois de aberto! Vejam!  Embalagem de "furikake" - para colocar no arroz Linha pontilada mostra onde cortar e sinal vermelho por onde abrir 単語リスト ハサミ・hasami・tesoura 切る・kiru・cortar たまご・tamago・ovo 切り口・kirikuchi・"abra aqui"

JAPONESAS NO COMERCIAL DO IPHONE 6S

Imagem
Reparou algo de Muito Japão no comercial do iphone 6S? Sim! São elas! As japonesas da banda Perfume ! O trio de Hiroshima está novo comercial do iphone 6S veiculado atualmente na TV do Brasil! O grupo existe desde 2001 e elas, vira e mexe, até hoje, lancam algum hit dançante!  Aliás, diga-se de passagem é delas o Hino do Chocolate. Digo isso porque, basta aparecer alguma imagem de chocolate na TV japonesa que o fundo musical é o sucesso da banda Chocolate Disco. Conhece?  Então, assista ao vídeo do comercial e logo em seguida, o clipe da música-tema de matérias  sobre chocolates! CMをご覧ください! Fique agora com o clipe da música Chocolate Disco do trio Perfume!

ぼくのオレンジの木・MINHA LARANJEIRA

Imagem
Talvez para um leigo o título do livro Boku no Orenji no Ki fosse meramente traduzido para Minha Laranjeira, já que a árvore que dá laranja chamamos de laranjeira. Mas, em se tratando de um clássico da literatura brasileira, a tradução que acaba de ser lançada no Japão é nada mais nada menos que do livro Meu Pé de Laranja Lima , de José Mauro de Vasconcelos. Na verdade, uma versão japonesa já existia, mas havia sido traduzida a partir da versão em inglês. Desta vez, o livro em japonês claro foi traduzido diretamente do original em português. Boku no Orenji no Ki já está a venda inclusive nas principais lojas online por cerca de 1.500 ienes (R$46). Clique na foto e acesse o site da editora (somente em japonês)

MUITO JAPÃO NO FACEBOOK !

Você sabia que o Muito Japão tem uma página no Facebook Na página do Muito Japão no FB, você vai estar em contato com outros leitores do blog. Gente que já morou no Japão, gente que mora ou que gostaria de morar, gente que estuda japonês, gente que já fala, gente que não sabe nem ler nem escrever japonês, mas admira a cultura japonesa e o Japão, enfim, não vai faltar gente para você trocar figurinhas sobre o que é do seu interesse quando o assunto é JAPÃO ! Clique no logo do FB na barra lateral e torna-se membro agora mesmo! Já são mais 6.200 membros!  Esperamos você lá!

11月11日・!! DE NOVEMBRO

Imagem
O dia 11 de novembro é um dia "especial" no Japão. Bom, especial entre aspas, porque duvido que os japoneses saibam disso. Segundo o apresentador do programa, o dia 11 de novembro reúne várias datas comemorativas.  Primeiro ele diz que o dia é conhecido como "dia da joia" porque foi neste dia que a medida "quilate" foi adotada também no Japão. Por isso eles chamam o dia de ジュエリーデー do inglês "jewelry day" . Segundo, ele fala do salmão. Isso mesmo! Dia do Salmão. Tudo porque o nome do peixe, se escrito com ideograma, aparecem os números 10, 1, 10, 1, na vertical, o que em japonês expressa a data, 11 de novembro! Simples assim! E por último, o peixinho que se assemelha ao número 1 e portanto, a data lembra um cardume desses peixinhos eretos. 単語リスト 記念日・kinenbi・dia comemorativo カラッと・karatto・quilate 採用する・saiyou suru・adotar, aceitar, usar 鮭・sake・salmão 数字・suuji・algarismo

ダンボール無料!CAIXA DE PAPELÃO GRÁTIS!

Imagem
Sim, no Brasil, se você quiser uma caixa de papelão também será grátis, já que a maioria deve ir para o lixo mesmo. Mas o que você faz quando precisa de umas caixas de papelão para uma mudança, por exemplo?  Provavelmente, você vai a um supermercado e procura por alguém para perguntar se você pode conseguir algumas caixas de papelão ou você vai diretamente ao depósito do local e verifica se tem alguém que possa te dar umas caixas que não estejam mais sendo usadas, não é mesmo? Pois então vejam o detalhe da preocupação dos japoneses com a praticidade e a excelência do serviço para com os clientes. Essa foto eu tirei agora nessa viagem e quando fui a um simples supermercado da cidade onde eu estava. A placa diz: "Caixas de Papelão, use aa vontade". estas caixas de papelão são grátis". É ou não é algo Muito Japão ? Um espaço dedicado para o cliente vir, entrar, pegar e sair satisfeito, sem importunar ninguém, se ter que sair perguntando ou buscando caixas o

ENTREVISTA EXCLUSIVA!独占インタビュー!

Imagem
O Muito Japão  traz hoje uma Entrevista Exclusiva com ninguém mais ninguém menos do que Julio Cesar Caruso! Sim, eu mesmo! Esta foi a maneira que encontrei para compartilhar com vocês leitores, a última - no sentido de mais recente - viagem que fiz ao Japão. Para ser mais preciso, voltei ontem de lá! Nessa entrevista, vou compartilhar fatos e fotos de um Japão atual, recente e real! Espero que gostem! Como foi estar no Japão depois de tantos anos? Realmente foi uma sensação incrível, mas ao mesmo tempo, muita estranha, eu diria. Incrível porque viajar para outro país já é incrível, ainda mais quando se trata de uma país que você enxerga como sua segunda casa. Mas eu diria estranho porque, ao andar pelas ruas, ir ao supermercado, farmácia, lojas de conveniências, era como se eu nunca tivesse saído de lá. A sensação que eu tinha era como se os dois anos que já estou no Brasil, tivessem sido um mero sonho e, vou confessar, por frações de segundos, cheguei a me cogitar se de fa

公衆電話を破壊するな!・NÃO DESTRUA O TELEFONE PÚBLICO !

Imagem
Na foto abaixo você vê um telefone público instalado na plataforma de uma estação de trem de Tóquio. Me chamou a atenção o aviso colocado na porta. O aviso em destaque... AVISE POR FAVOR Tem havido muitos casos de vandalismo em telefones públicos. Caso veja alguém suspeito, por favor avise. (Destruir aparelhos de telefones públicos é crime. Caso veja alguém suspeito, denuncie pelo 110 ) 単語リスト 知らせる・shiraseru・avisar 公衆電話・koushuu denwa・telefone público 増える・fueru・aumentar 破壊する・hakai suru・destruir 等・nado・etc 犯罪・hanzai・crime 不審・fushin・suspeito 見かける・mikakeru・ver 方・kata・pessoa

弊社は最高!・MINHA EMPRESA É O MÁXIMO!

Imagem
Queria contar uma das coisas que sempre admirei nos japoneses: a dedicação ao trabalho. Não estou me referindo aos japoneses que trabalham anos e anos na mesma empresa e nem aos que colocam o trabalho em primeiro lugar e deixam suas famílias de lado em segundo ou terceiro plano. Me refiro especificamente a maneira com que um funcionário veste a camisa da empresa, independente do salário que ele ganhe. Acho que um funcionário japonês tem a plena consciência de que ele está ali, representando o nome da da empresa ou da loja. Isso se reflete muito na questão do atendimento, no qual, na minha opinião, é quase impecável! Digo "quase" porque não posso dizer que todos atendem da mesma forma. Há, claro, diversos níveis de atenção e atendimento. Já fui atendido no Japão sem simpatia alguma, mas no geral, e, principalmente, se comparado com o do Brasil, é perto do perfeito. "Faça um óculos original com o seu celular" Para esclarecer melhor o que estou quere

コラム・COLUNA JAPONÊS MANEIRO

Imagem
Para quem não sabe, eu, Julio Cesar Caruso, tenho o prazer de assinar uma coluna sobre língua japonesa em um das revistas mais famosas da comunidade brasileira no Japão, editadas em português e distribuída em todo o país, a revista ALTERNATIVA! Aqui no blog Muito Japão, você confere alguns dos meus textos que já foram publicados. Espero que gostem.  ご存知ない方がいらっしゃるかと思いますが、私は日本国内発行されるブラジル人向けのフリーペーパーのコラムに携わっております。2週間1回ペースで日本語の文法や慣用句、発音まで様々なテーマを触れ、ポルトガル語で説明いたします。当ブログでは、既に掲載されたコラムを読んでいただくことができますので、気に入っていただければ幸いです。 Japonês Maneiro DE OLHO NO DICIONÁRIO Dizem, e eu concordo, que para se aprimorar um idioma, uma dica é ler coisas de seu interesse no idioma em que se está praticando. Eu concordo e faço isso sempre.   Mas além disso, uma leitura que eu sugiro é sempre que puder, dar uma simples “papirada” no dicionário. Isso mesmo. Mesmo que não esteja procurando palavra alguma especificamente, vale a pena. Você sempre aprende algo! E outra dica: se escolher uma palavra com

謎のボタン・BOTÃO MISTERIOSO

Imagem
Vejam este painel de um caixa eletrônico de uma loja de conveniência! Perceberam algo de diferente no teclado? Isso mesmo! Bom, em primeiro lugar, os botões de confirma e corrigir, respectivamente em verde e vermelho estão com ideogramas. São estes:  確認・かくにん (CONFIRMA) 訂正・ていせい (CORRIGIR) Mas além disso, logo abaixo existem três teclas que eu diria serem Muito Japão ! Olhando da esquerda para a direita, temos as teclas: "man" (não é "man" do inglês não, é man como em "manga" mesmo!), "sen" e "en".  A primeira é o símbolo da moeda japonesa. No Japão, valores em ienes, preços etc, podem ser escritos de duas formas: 50円 ou ¥ 50 ...ou ainda com os números em ideogramas! Logo, se você quer sacar, vamos supor, 500 ienes, você teria que no momento em que deve digitar o valor, deveria digitar o cinco, o zero duas vezes e o ideograma de iene, que seria este 円 (que em japonês se lê, "en"). Agora, se você qu

車内携帯電話使用禁止・PROIBIDO USAR CELULAR NO TREM

Imagem
Já tive altas discussões sobre o tema com brasileiros. Até com japoneses. Tudo por causa da interpretação da regra de se utilizar o celular dentro do trem.  Explico: nos assentos preferenciais, a regra é clara: todos devem desligar o celular, ou seja, que é proibido usar o celular enquanto estiver no assento preferencial ou próximo a ele.  Já nas outras áreas do vagão, não há nenhum aviso claro dizendo que é proibido usar o celular, mas, é pedido no alto-falante que "se contenha, evite utilizar o celular, para não incomodar os demais", ou seja, enquanto para bom entendedor meia palavra basta, há quem interprete como a falta de proibição e, para completar, se é um cara que não está nem aí para os demais, ele vai usar mesmo. E se for brasileiro. é bem capaz de dizer: "onde tá escrito que não pode?". Mas a verdade é que é raro se ver alguém falando no celular dentro dos vagões. Na maioria das vezes, as pessoas respeitam.  RESPEITO É BOM Aí você deve es